1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
7 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 22:21+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:52+0100\n"
11 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
17 "X-Poedit-Country: SPAIN\n"
19 #: data/levels/bonus2/extro.txt:3
23 "#You successfully made it through\n"
27 "\tfeaturing levels contributed by\n"
34 "\tTorfi Gunnarsson\n"
40 "#Once again, we'd like to thank\n"
41 "#everyone who contributed to this\n"
42 "#release. We hope that you enjoyed\n"
43 "#it, and that it made waiting for\n"
44 "#Milestone 2 a little easier. :-)\n"
47 " The end of the ice age is near..."
50 #: data/levels/bonus2/level1.stl:3
51 msgid "Mario's Supposed to Deal With This..."
52 msgstr "Se supone que Mario puede con esto..."
54 #: data/levels/bonus2/level10.stl:3
58 #: data/levels/bonus2/level11.stl:3
60 msgstr "La larga cueva"
62 #: data/levels/bonus2/level12.stl:3
63 msgid "Blind To The World"
64 msgstr "Ciego ante el mundo"
66 #: data/levels/bonus2/level13.stl:3
70 #: data/levels/bonus2/level14.stl:3
71 msgid "On The Road Again"
72 msgstr "De nuevo en camino"
74 #: data/levels/bonus2/level15.stl:3
78 #: data/levels/bonus2/level16.stl:3
82 #: data/levels/bonus2/level17.stl:3
83 msgid "...Where Everything Is Possible"
84 msgstr "...donde todo es posible"
86 #: data/levels/bonus2/level18.stl:3
87 msgid "Insert Original Title Here"
88 msgstr "Insertese título original aquí"
90 #: data/levels/bonus2/level19.stl:3
91 msgid "End Of The Ice Age"
92 msgstr "Final de la Era de hielo"
94 #: data/levels/bonus2/level2.stl:3
95 msgid "Think Fast, or Die"
96 msgstr "Piensa rápido, o muere"
98 #: data/levels/bonus2/level20.stl:3
100 msgstr "Fortaleza ventilador"
102 #: data/levels/bonus2/level21.stl:3
103 msgid "Nolok's Party Pit"
104 msgstr "Guarida festiva de Nolok"
106 #: data/levels/bonus2/level22.stl:3
108 msgstr "Caminos de agua"
110 #: data/levels/bonus2/level23.stl:3
111 msgid "All That Glistens Is Not Gold"
112 msgstr "No es oro todo lo que reluce"
114 #: data/levels/bonus2/level24.stl:3
118 #: data/levels/bonus2/level25.stl:3
120 msgstr "Alta gravedad"
122 #: data/levels/bonus2/level26.stl:3
124 msgstr "Tormenta de fuego"
126 #: data/levels/bonus2/level27.stl:3
127 msgid "A Long Journey"
128 msgstr "Un largo viaje"
130 #: data/levels/bonus2/level28.stl:3
134 #: data/levels/bonus2/level3.stl:3
135 msgid "Cliff Jumping"
136 msgstr "Saltamiento de precipicios"
138 #: data/levels/bonus2/level4.stl:3
139 msgid "Into The Cave"
140 msgstr "En las cuevas"
142 #: data/levels/bonus2/level5.stl:3
143 msgid "You have 1 minute"
144 msgstr "Tienes 1 minuto"
146 #: data/levels/bonus2/level6.stl:3
147 msgid "A Path Trough The Clouds"
148 msgstr "Un camino entre las nubes"
150 #: data/levels/bonus2/level7.stl:3
151 msgid "In Flanders Ice Field"
152 msgstr "En la llanura helada de Flanders"
154 #: data/levels/bonus2/level8.stl:3
155 msgid "Castle in the Sky"
156 msgstr "Castillo en el cielo"
158 #: data/levels/bonus2/level9.stl:3
162 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:3
163 msgid "Bonus Island II"
166 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:12 data/levels/bonus2/worldmap.stwm:20
167 msgid "You found a secret place!"
168 msgstr "¡Encontraste un lugar secreto!"
170 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:29
171 msgid "I wonder where that path leads to..."
172 msgstr "Me pregunto adonde llevará ese camino..."
174 #: data/levels/bonus2/worldmap.stwm:36
177 msgstr "Transporte a casa..."
180 #~ "-Congratulations!\n"
182 #~ "#You successfully made it through\n"
183 #~ "#Bonus Island II\n"
186 #~ "\tfeaturing levels contributed by\n"
188 #~ "\tJason Kleinemas\n"
192 #~ "\tThomas Nilsen\n"
193 #~ "\tTorfi Gunnarsson\n"
194 #~ "\tDaniel Alston\n"
196 #~ "\tCorlin Heydman\n"
199 #~ "#Once again, we'd like to thank\n"
200 #~ "#everyone who contributed to this\n"
201 #~ "#release. We hope that you enjoyed\n"
202 #~ "#it, and that it made waiting for\n"
203 #~ "#milestone 2 a little easier. :-)\n"
206 #~ " The end of the ice age is near..."
208 #~ "-¡Felicidades!\n"
210 #~ "#Has superado con éxito\n"
211 #~ "#Bonus Island II\n"
214 #~ "\testos niveles fueron aportados por:\n"
216 #~ "\tJason Kleinemas\n"
220 #~ "\tThomas Nilsen\n"
221 #~ "\tTorfi Gunnarsson\n"
222 #~ "\tDaniel Alston\n"
224 #~ "\tCorlin Heydman\n"
227 #~ "#Una vez más, quisiéramos agradecer\n"
228 #~ "#a todos los que contribuyeron en esta\n"
229 #~ "#edición. Esperamos que lo hayais\n"
230 #~ "#disfrutado, y que hiciera la espera\n"
231 #~ "#de milestone 2 un poco más facil. :-)\n"
234 #~ " El fín de la era de hielo está cerca..."