1 # Hungarian translations for SuperTux package
2 # Hungarian messages for SuperTux.
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Kővágó Zoltán <DirtY.iCE.hu@gmail.com>, 2006
6 # D. J. S. <djsossz@freemail.hu>, 2012
10 "Project-Id-Version: SuperTuX world1 hungarian translation\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-05-20 13:41+0100\n"
14 "Last-Translator: D. J. S. <djsossz@freemail.hu>\n"
15 "Language-Team: Kővágó Zoltán (DirtY iCE) <DirtY.iCE.hu@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
22 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3
23 msgid "Welcome to Antarctica"
24 msgstr "Üdv az Antarktiszon"
26 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:30
29 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
30 "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n"
32 "#Hit them from below to get at their contents."
35 "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n"
36 "#A bónuszdobozokban érmék, teljesítmény-növelők és egyéb különleges dolgok lehetnek segítségedre.\n"
38 "#Üsd meg őket alulról, hogy megkapd a tartalmukat."
40 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:39
43 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
44 "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head."
47 "!images/powerups/egg/egg.png\n"
48 "#A tojástól Tux nagyobbra nő, így már szét tudja majd törni a fejével a fadobozokat is."
50 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:46
53 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
54 "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here."
57 "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n"
58 "#Aktiváld az ellenőrzőpontot. Ha még van legalább 25 érméd, innen újrakezdheted a pályát."
60 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:53
63 "!images/tiles/signs/run.png\n"
64 "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks."
67 "!images/tiles/signs/run.png\n"
68 "#Az út le van zárva. Neki kell futnod, hogy át tudd ugrani."
70 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:60
73 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
74 "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs."
77 "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n"
78 "#A tűzvirág megtalálása után Tux képes lesz tűzgolyókat is lőni."
80 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:67
83 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
84 "#The Tux doll gives Tux 100 coins."
87 "!images/powerups/1up/1up.png\n"
88 "#Ha elkapod, kapsz 100 érmét."
90 #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:74
93 "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them."
96 "#Sok pályán találhatsz titkos területeket a simának tűnő falak mögött. A megtalálásukhoz figyeld az apró jeleket."
98 #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3
99 msgid "The Journey Begins"
100 msgstr "Az út elkezdődik"
102 #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3
103 msgid "Via Nostalgica"
104 msgstr "Via Nostalgica"
106 #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3
110 #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3
111 msgid "The Somewhat Smaller Bath"
112 msgstr "Egy valamivel kisebb ügy"
114 #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3
115 msgid "The Frosted Fields"
116 msgstr "Megfagyott mezők"
118 #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3
119 msgid "Oh no! More Snowballs!"
120 msgstr "Jaj ne! Újabb hógolyók!"
122 #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3
124 msgstr "Csontfagyasztó hideg"
126 #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3
127 msgid "Grumbel's Sense of Snow"
128 msgstr "Grumbel szerint a hó"
130 #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3
132 msgid "23rd Airborne"
133 msgstr "23. repülősszázad"
135 #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3
139 #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3
140 msgid "Into the Stars"
141 msgstr "A csillagokba!"
143 #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3
144 msgid "Above the Arctic Skies"
145 msgstr "A sarki ég fölött"
147 #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3
148 msgid "Entrance to the Cave"
149 msgstr "Belépés a barlangba"
151 #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3
152 msgid "Under the Ice"
155 #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3
156 msgid "Living in a Fridge"
157 msgstr "Élet a hűtőben"
159 #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3
160 msgid "'...or is it just me?'"
161 msgstr "\"...vagy tévednék?\""
163 #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3
164 msgid "Ice in the Hole"
165 msgstr "Jég a föld mélyén"
167 #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3
169 msgid "Miyamoto Monument"
170 msgstr "Miyamoto emlékműve"
172 #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3
173 msgid "End of the Tunnel"
174 msgstr "Az alagút vége"
176 #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3
177 msgid "A Path in the Clouds"
178 msgstr "Út a felhők között"
180 #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3
181 msgid "A Mysterious House of Ice"
182 msgstr "A jég titokzatos háza"
184 #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3
188 #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3
189 msgid "The Shattered Bridge"
190 msgstr "A szétroncsolt híd"
192 #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3
194 msgstr "Sarkvidéki romok"
196 #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3
197 msgid "The Castle of Nolok"
200 #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3
201 msgid "No More Mr Ice Guy"
202 msgstr "Többé már nem Jég úr"
204 #: data/levels/world1/bonus.stl:3
206 msgstr "Bónusz pálya"
208 #: data/levels/world1/extro.txt:6
210 "-Entering Nolok's Throne Room!\n"
212 "#Tux ran into Nolok's throne room,\n"
213 "#frantically searching for his beloved.\n"
214 "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n"
215 "#there, but instead, another note.\n"
217 "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n"
218 "#reading this, you have removed my\n"
219 "#control over this icy fortress. But as\n"
220 "#you can see, your beloved Penny is not\n"
221 "#here. What you did not realize is that\n"
222 "#this is just one of my many fortresses,\n"
223 "#spread far across the lands!\n"
225 "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n"
226 "#but futile nonetheless. With every\n"
227 "#fortress you conquer of mine, I will\n"
228 "#escape to another, and take Penny with\n"
229 "#me. Do not be silly... it is best that\n"
230 "#you give up now.\"\n"
232 "#Tux was sadly leaving the room, when he\n"
233 "#felt something beneath his foot... an\n"
234 "#envelope, addressed to him! Inside was\n"
235 "#a roughly sketched map with fortresses\n"
236 "#drawn in various lands. On the corner\n"
237 "#of the map was Penny's signature, a\n"
238 "#drawing of the ice flower.\n"
240 "#Tux ran out of the fortress, map in\n"
241 "#hand. No, he decided, he would not give\n"
242 "#up. Penny was counting on him."
244 "-Nolok tróntermében!\n"
246 "#Tux berontott Nolok tróntermébe,\n"
247 "#kétségbeesetten keresve a szerelmét.\n"
248 "#De hiába, se Pennyt, se Nolokot nem\n"
249 "#találta bent, csak egy újabb üzenetet.\n"
251 "#– Ügyes, Tux, ügyes. Ha ezt megkapod,\n"
252 "#akkor átvetted a parancsnokságot\n"
253 "#a jégvár fölött. De, mint látod,\n"
254 "#a te drágalátos Pennyd nincs itt.\n"
255 "#Nem is sejtetted, hogy ez az erőd\n"
256 "#csak egy a sok váram közül, \n"
257 "#szerte a vidéken?\n"
259 "#Tux, az erőfeszítéseid tiszteletre\n"
260 "#méltóak, mindazonáltal haszontalanok.\n"
261 "#Bármelyik erődömet foglald is el, mindig\n"
262 "#átmegyek majd egy másikba, és\n"
263 "#magammal viszem Pennyt is. Ne légy\n"
264 "#ostoba... legjobb, ha most feladod.\n"
266 "#Tux szomorúan baktatott kifelé,\n"
267 "#amikor egyszercsak rálépett valamire...\n"
268 "#egy borítékra, neki címezve! A belsejében\n"
269 "#egy sebtiben felvázolt térkép volt\n"
270 "#különféle erődökről. A térkép sarkában\n"
271 "#pedig ott volt Penny aláírása,\n"
272 "#egy jégvirág rajza.\n"
274 "#Tux a térképpel a kezében kirohant\n"
275 "#a várból. Nem, gondolta, nem\n"
276 "#adhatja fel. Penny számított rá."
278 #: data/levels/world1/intro.stl:3
279 msgid "Picnic With Penny"
280 msgstr "Piknik Pennyvel"
282 #: data/levels/world1/intro.txt:5
284 "-Penny gets captured!\n"
286 "#Tux and Penny were out having a nice\n"
287 "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n"
288 "#Suddenly, a creature jumped from\n"
289 "#behind an ice bush, there was a flash,\n"
290 "#and Tux fell asleep!\n"
292 "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n"
293 "#is missing. Where she lay before now\n"
294 "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n"
295 "#says the letter. \"I have captured\n"
296 "#your beautiful Penny and have taken her\n"
297 "#to my fortress. The path to my fortress\n"
298 "#is littered with my minions. Give up on\n"
299 "#the thought of trying to reclaim her,\n"
300 "#you haven't a chance! -Nolok\"\n"
302 "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n"
303 "#the distance. Determined to save his\n"
304 "#beloved Penny, he begins his journey."
306 "-Elrabolták Pennyt!\n"
308 "#Tux és Penny piknikezni indultak\n"
309 "#az Antarktisz jégmezőire. Ám hirtelen\n"
310 "#egy szörnyeteg rontott elő\n"
311 "#egy sűrű jégbokorból,\n"
312 "#fény villant, és Tux elájult!\n"
314 "#Mire felébredt, Penny már sehol sem volt.\n"
315 "#Az abroszon csak egy üzenet várta:\n"
316 "#– Tux, örök ellenségem! – írta a levél.\n"
317 "#– Elfogtam és a váramba zártam\n"
318 "#a te kis Pennydet. A váram és környékét\n"
319 "#hű szolgáim őrzik. Ne is reménykedj,\n"
320 "#hogy visszakapod őt, semmi esélyed!\n"
321 "#Szívélyes üdvözlettel:\n"
324 "#Tux felnézett, és megpillantotta Nolok\n"
325 "#várát a távolban. Útnak eredt hát,\n"
326 "#eltökélve, hogy kiszabadítja a kedvesét."
328 #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3
332 #~ msgid "You found a secret area!"
333 #~ msgstr "Megtaláltál egy titkos területet!"
335 #~ msgid "Icyisland levels"
336 #~ msgstr "Jégszigeti pályák"