7195d5a973d18d2ee469b28efedad238332d4dd0
[supertux.git] / data / levels / world2 / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Herval Ribeiro <heraze@gmail.com>, 2006.
6 # Krishna <krishnalelis@gmail.com>, 2006-2008.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-06 21:00-0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 19:15+0100\n"
14 "Last-Translator: Krishna <krishnalelis@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: data/levels/world2/Crumbling_Path.stl:3
23 msgid "Crumbling Path"
24 msgstr "Caminho Destruído"
25
26 #: data/levels/world2/airkey.stl:3
27 msgid "Treasure in the skies"
28 msgstr "Tesouro no céu"
29
30 #: data/levels/world2/builder.stl:3
31 msgid "Tux the Builder"
32 msgstr "Tux o Construtor"
33
34 #: data/levels/world2/builder.stl:39
35 msgid ""
36 "-Portable Rocks:\n"
37 "\n"
38 "!images/help/rockhowto1.png\n"
39 "!images/help/rockhowto2.png\n"
40 "!images/help/rockhowto3.png\n"
41 msgstr ""
42 "-Rochas Móveis:\n"
43 "\n"
44 "!images/help/rockhowto1.png\n"
45 "!images/help/rockhowto2.png\n"
46 "!images/help/rockhowto3.png\n"
47
48 #: data/levels/world2/christoph1.stl:3
49 msgid "Bouncy Coils"
50 msgstr "Molas Saltitantes"
51
52 #: data/levels/world2/christoph2.stl:3
53 msgid "Tree Fortress"
54 msgstr "Árvore Fortaleza"
55
56 #: data/levels/world2/christoph3.stl:3
57 msgid "A Mouldy Grotto"
58 msgstr "Uma Caverna Fedorenta"
59
60 #: data/levels/world2/christoph5.stl:3
61 msgid "Short Visit to El Castillo"
62 msgstr "Breve Visita a El Castillo"
63
64 #: data/levels/world2/christoph6.stl:3
65 msgid "Welcome to the Forest"
66 msgstr "Bem-vindo à Floresta"
67
68 #: data/levels/world2/christoph7.stl:3
69 msgid "Countercurrent"
70 msgstr "Contracorrente"
71
72 #: data/levels/world2/christophA.stl:3
73 msgid "Three sheets to the wind"
74 msgstr "Três folhas ao vento"
75
76 #: data/levels/world2/christophB.stl:3
77 msgid "Kneep-deep in the depth"
78 msgstr "Até os joelhos na profundeza"
79
80 #: data/levels/world2/christophE.stl:3
81 msgid "The Silent Walls"
82 msgstr "As Paredes Silenciosas"
83
84 #: data/levels/world2/dan_morial.stl:3
85 msgid "Dan Morial"
86 msgstr "Dan Morial"
87
88 #: data/levels/world2/detour.stl:3
89 msgid "Detour"
90 msgstr "Retorno"
91
92 #: data/levels/world2/fish.stl:3
93 msgid "Find the Bigger Fish!"
94 msgstr "Encontre o Maior Peixe!"
95
96 #: data/levels/world2/info:2 data/levels/world2/worldmap.stwm:3
97 msgid "Forest World"
98 msgstr "Mundo da Floresta"
99
100 #: data/levels/world2/leaves.stl:3
101 msgid "Walking Leaves"
102 msgstr "Folhas Andando"
103
104 #: data/levels/world2/level2.stl:3
105 msgid "Down The Rabbit Hole"
106 msgstr "Desça pelo Buraco do Coelho"
107
108 #: data/levels/world2/level2.stl:48
109 msgid ""
110 "-Oh no!\n"
111 "#The path is blocked! It\n"
112 "#seems that the only way\n"
113 "#leads through that dark\n"
114 "#hole in the ground..."
115 msgstr ""
116 "-Ah não!\n"
117 "#A passagem foi\n"
118 "#bloqueada!\n"
119 "#Parece que o único\n"
120 "#caminho é através do\n"
121 "#buraco escuro no chão..."
122
123 #: data/levels/world2/level2.stl:57
124 msgid "-Are you lost?"
125 msgstr "-Está perdido?"
126
127 #: data/levels/world2/level4.stl:3
128 msgid "Going Underground"
129 msgstr "Indo ao Subterrâneo"
130
131 #: data/levels/world2/level5.stl:3
132 msgid "Green Hills"
133 msgstr "Colinas Verdes"
134
135 #: data/levels/world2/light+magic.stl:3
136 msgid "Light and Magic"
137 msgstr "Luz e Mágica"
138
139 #: data/levels/world2/owls_revenge.stl:3
140 msgid "Owls' Revenge"
141 msgstr "Vingança das Corujas"
142
143 #: data/levels/world2/shocking.stl:3
144 msgid "Shocking"
145 msgstr "Chocando-se"
146
147 #: data/levels/world2/trees.stl:3
148 msgid "Penguins don't grow on Trees"
149 msgstr "Pingüins não crescem em Árvores"
150
151 #: data/levels/world2/underconstruction.stl:3
152 msgid "Under Construction"
153 msgstr "Em Construção"
154
155 #: data/levels/world2/updown.stl:3
156 msgid "Up and Down"
157 msgstr "Pra Cima e Pra Baixo"
158
159 #: data/levels/world2/village.stl:3
160 msgid "A Village in the Forrest"
161 msgstr "O Vilarejo na Floresta"
162