501c2efc578d613ad936bc0df1eb2dfee8e89e1e
[supertux.git] / data / locale / ca.po
1 # Catalan translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Martí Bosc <estopenc@hotmail.com>, 2007
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Martí <estopenc@hotmail.com>\n"
14 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
22 msgid "Start Game"
23 msgstr "Començar el joc"
24
25 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
26 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
27 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
29 msgid "Back"
30 msgstr "Tornar"
31
32 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
33 msgid "Contrib Levels"
34 msgstr "Nivells aportats"
35
36 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
37 msgid "Add-ons"
38 msgstr ""
39
40 #: src/title.cpp:271
41 msgid "Check Online"
42 msgstr ""
43
44 #: src/title.cpp:273
45 msgid "Check Online (disabled)"
46 msgstr ""
47
48 #: src/title.cpp:394 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
49 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
50 msgid "Options"
51 msgstr "Opcions"
52
53 #: src/title.cpp:395
54 msgid "Credits"
55 msgstr "Crèdits"
56
57 #: src/title.cpp:396
58 msgid "Quit"
59 msgstr "Sortir"
60
61 #: src/title.cpp:435
62 msgid ""
63 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
64 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
65 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
66 msgstr ""
67
68 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
69 msgid "Slot"
70 msgstr "Ranura"
71
72 #: src/title.cpp:546
73 msgid "Free"
74 msgstr "Lliure"
75
76 #: src/main.cpp:239
77 #, c-format
78 msgid ""
79 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
80 "\n"
81 msgstr ""
82 "Ús: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
83 "\n"
84
85 #: src/main.cpp:241
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Options:\n"
89 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
90 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
91 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
92 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
93 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
94 "  --disable-music              Disable music\n"
95 "  --help                       Show this help message\n"
96 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
97 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
98 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
99 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
100 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
101 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
102 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
103 "\n"
104 msgstr ""
105
106 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
107 msgid "Language"
108 msgstr ""
109
110 #: src/options_menu.cpp:44
111 msgid "auto-detect language"
112 msgstr ""
113
114 #: src/options_menu.cpp:110
115 msgid "Fullscreen"
116 msgstr "Pantalla complerta"
117
118 #: src/options_menu.cpp:113
119 #, fuzzy
120 msgid "Sound"
121 msgstr "Sonido"
122
123 #: src/options_menu.cpp:114
124 #, fuzzy
125 msgid "Music"
126 msgstr "Música"
127
128 #: src/options_menu.cpp:116
129 msgid "Sound (disabled)"
130 msgstr "So (desactivat)"
131
132 #: src/options_menu.cpp:117
133 msgid "Music (disabled)"
134 msgstr "Música (desactivada)"
135
136 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:776
137 msgid "Setup Keyboard"
138 msgstr "Configurar Controls"
139
140 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872
141 msgid "Setup Joystick"
142 msgstr "Configurar Joystick"
143
144 #: src/statistics.cpp:137 src/game_session.cpp:272
145 msgid "Best Level Statistics"
146 msgstr "Millors estadístiques del nivell"
147
148 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
149 #, c-format
150 msgid "Max coins collected:"
151 msgstr "Màxim de monedes"
152
153 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
154 #, c-format
155 msgid "Max fragging:"
156 msgstr "Màxima matança:"
157
158 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
159 #, c-format
160 msgid "Min time needed:"
161 msgstr "Mínim temps necessari:"
162
163 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
164 #, c-format
165 msgid "Max secrets found:"
166 msgstr "Màxima puntuació:"
167
168 #: src/statistics.cpp:273
169 msgid "You"
170 msgstr "Tu"
171
172 #: src/statistics.cpp:274
173 msgid "Best"
174 msgstr "Millor"
175
176 #: src/statistics.cpp:276 src/game_session.cpp:262
177 msgid "Coins"
178 msgstr "Monedes"
179
180 #: src/statistics.cpp:284
181 msgid "Secrets"
182 msgstr "Secrets"
183
184 #: src/statistics.cpp:292
185 msgid "Time"
186 msgstr "Temps"
187
188 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
189 msgid "Pause"
190 msgstr "Pausa"
191
192 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
193 msgid "Continue"
194 msgstr "Continuar"
195
196 #: src/game_session.cpp:113
197 msgid "Abort Level"
198 msgstr "Sortir del nivell"
199
200 #: src/game_session.cpp:268
201 msgid "contributed by "
202 msgstr "aportat per"
203
204 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:778
205 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:875
206 msgid "Up"
207 msgstr "Amunt"
208
209 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:779
210 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:876
211 msgid "Down"
212 msgstr "Ajupir-se"
213
214 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
215 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:877
216 msgid "Left"
217 msgstr "Alt esquerre"
218
219 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:781
220 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:878
221 msgid "Right"
222 msgstr "Alt dret"
223
224 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
225 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:879
226 msgid "Jump"
227 msgstr "Saltar"
228
229 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
230 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:880
231 msgid "Action"
232 msgstr "Acci"
233
234 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:882
236 msgid "Peek Left"
237 msgstr "Mirar a l'esquerra"
238
239 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
240 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883
241 msgid "Peek Right"
242 msgstr "Mirar a la dreta"
243
244 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
245 msgid "Console"
246 msgstr ""
247
248 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:802
249 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901
250 msgid "None"
251 msgstr "Cap"
252
253 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:804
254 msgid "Up cursor"
255 msgstr "Amunt"
256
257 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806
258 msgid "Down cursor"
259 msgstr "Avall"
260
261 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808
262 msgid "Left cursor"
263 msgstr "Esquerra"
264
265 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810
266 msgid "Right cursor"
267 msgstr "Dreta"
268
269 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812
270 msgid "Return"
271 msgstr "Enter"
272
273 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814
274 msgid "Space"
275 msgstr "Espai"
276
277 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816
278 msgid "Right Shift"
279 msgstr "Shift dret"
280
281 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818
282 msgid "Left Shift"
283 msgstr "Shift esquerre"
284
285 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820
286 msgid "Right Control"
287 msgstr "Control dret"
288
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822
290 msgid "Left Control"
291 msgstr "Control esquerre"
292
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824
294 msgid "Right Alt"
295 msgstr "Alt dret"
296
297 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826
298 msgid "Left Alt"
299 msgstr "Alt esquerre"
300
301 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:836
302 msgid "Press Key"
303 msgstr "Apreta la tecla"
304
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
306 msgid "Pause/Menu"
307 msgstr "Pausa/Menú"
308
309 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
310 msgid "Jump with Up"
311 msgstr ""
312
313 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
314 msgid "No Joysticks found"
315 msgstr "No hi ha Joystick instalat"
316
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912
318 msgid "Press Button"
319 msgstr "Apreta botó..."
320
321 #: src/gui/menu.cpp:64
322 msgid "Yes"
323 msgstr "Sí"
324
325 #: src/gui/menu.cpp:65
326 msgid "No"
327 msgstr "No"
328
329 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
330 msgid "You found a secret area!"
331 msgstr "Has trobat un lloc secret!"
332
333 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
334 msgid "Quit World"
335 msgstr "Sortir d'aquest món"
336
337 #~ msgid ""
338 #~ "Options:\n"
339 #~ "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
340 #~ "  -w, --window                 Run in window mode\n"
341 #~ "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
342 #~ "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
343 #~ "  --disable-music              Disable music\n"
344 #~ "  --help                       Show this help message\n"
345 #~ "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
346 #~ "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
347 #~ "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
348 #~ "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
349 #~ "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
350 #~ "\n"
351 #~ msgstr ""
352 #~ "Opcions:\n"
353 #~ "  -f, --fullscreen             Executar el joc en pantalla completa\n"
354 #~ "  -w, --window                 Executar el joc en una finestra\n"
355 #~ "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Executar Super Tux en la resolució donada\n"
356 #~ "  --disable-sfx                Desactivar efectes de so\n"
357 #~ "  --disable-music              Desactivar música\n"
358 #~ "  --help                       Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
359 #~ "  --version                    Mostra la versió del supertux i surt\n"
360 #~ "  --show-fps                   Activa la visualizació del framerate durant el joc\n"
361 #~ "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en FITXER\n"
362 #~ "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduueix una demo grabada\n"
363 #~ "\n"
364
365 #~ msgid ""
366 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
367 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
368 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
369 #~ msgstr ""
370 #~ "Copyright (c) 2003 El equip de SuperTux\n"
371 #~ "Aquest videojoc ve ABSOLUTAMENT SENSE CAP GARANTIA. Això és programari lliure,\n"
372 #~ "tens permís per a distribuir-lo en certes ocndicions; mira el fitxer COPYING\n"
373 #~ "per a més detalls.\n"