374f436286996afb5e76e0a7ecd79c4985a0c6b8
[supertux.git] / data / locale / de.po
1 # German translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
4 #
5 # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
6 # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2006
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-27 22:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-27 23:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Florian Forster <octo at verplant.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Poedit-Language: German\n"
21 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
24 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
26
27 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:67
28 msgid "You found a secret area!"
29 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
30
31 #: src/trigger/climbable.cpp:78
32 msgid "Up we go..."
33 msgstr "Hoch geht's…"
34
35 #: src/supertux/statistics.cpp:132
36 msgid "Best Level Statistics"
37 msgstr "Level-Rekorde"
38
39 #: src/supertux/statistics.cpp:143
40 msgid "Max coins collected:"
41 msgstr "Münzen gesammelt:"
42
43 #: src/supertux/statistics.cpp:147
44 msgid "Max fragging:"
45 msgstr "Gegner besiegt:"
46
47 #: src/supertux/statistics.cpp:151
48 msgid "Min time needed:"
49 msgstr "Schnellste Zeit:"
50
51 #: src/supertux/statistics.cpp:155
52 msgid "Max secrets found:"
53 msgstr "Verstecke gefunden:"
54
55 #: src/supertux/statistics.cpp:207
56 msgid "You"
57 msgstr "Aktuell"
58
59 #: src/supertux/statistics.cpp:209
60 msgid "Best"
61 msgstr "Rekord"
62
63 #: src/supertux/statistics.cpp:211
64 msgid "Coins"
65 msgstr "Münzen"
66
67 #: src/supertux/statistics.cpp:219
68 msgid "Secrets"
69 msgstr "Verstecke"
70
71 #: src/supertux/statistics.cpp:227
72 msgid "Time"
73 msgstr "Zeit"
74
75 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
76 msgid ""
77 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
78 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
79 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
80 msgstr ""
81 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
82 "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
83 "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
84
85 #: src/supertux/levelintro.cpp:92
86 msgid "contributed by "
87 msgstr "von "
88
89 #: src/supertux/main.cpp:230
90 msgid "Usage: "
91 msgstr "Aufruf: "
92
93 #: src/supertux/main.cpp:230
94 msgid ""
95 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 " [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
99 "\n"
100
101 #: src/supertux/main.cpp:231
102 msgid ""
103 "Options:\n"
104 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
105 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
106 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
107 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
108 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
109 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
110 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
111 "  --disable-music              Disable music\n"
112 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
113 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
114 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
115 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
116 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
117 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
118 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
119 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
120 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
121 "\n"
122 msgstr ""
123 "Optionen:\n"
124 "  -f, --fullscreen             Vollbild-Modus\n"
125 "  -w, --window                 Fenster-Modus\n"
126 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
127 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Seitenverhältnis des Monitors angeben\n"
128 "  --renderer RENDERER          Verwende den sdl, opengl oder auto Renderer\n"
129 "  --disable-sfx                Soundeffekte deaktivieren\n"
130 "  --disable-music              Musik deaktivieren\n"
131 "  -h, --help                   Diesen Hilfetext anzeigen\n"
132 "  -v, --version                SuperTux-Version anzeigen und beenden\n"
133 "  --console                    Entwickler-Konsole einschalten\n"
134 "  --noconsole                  Entwickler-Konsole ausschalten\n"
135 "  --show-fps                   FPS-Anzeige einschalten\n"
136 "  --no-show-fps                FPS-Anzeige aussschalten\n"
137 "  --record-demo FILE LEVEL     Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
138 "  --play-demo FILE LEVEL       Demo aus Datei FILE abspielen\n"
139 "  -s, --debug-scripts          Script-Debugger aktivieren\n"
140 "\n"
141
142 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
143 msgid "Pause"
144 msgstr "Pause"
145
146 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
147 msgid "Continue"
148 msgstr "Weiterspielen"
149
150 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
151 msgid "Options"
152 msgstr "Einstellungen"
153
154 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
155 msgid "Quit World"
156 msgstr "Welt verlassen"
157
158 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
159 msgid "Abort Level"
160 msgstr "Level Abbrechen"
161
162 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
163 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
164 msgid "Select Profile"
165 msgstr "Profil auswählen"
166
167 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
168 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
169 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
170 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
171 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
172 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
173 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
174 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
175 msgid "Back"
176 msgstr "Zurück"
177
178 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
179 msgid "Start Game"
180 msgstr "Spiel starten"
181
182 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
183 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
184 msgid "Contrib Levels"
185 msgstr "Zusatzlevel"
186
187 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
188 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
189 msgid "Add-ons"
190 msgstr "Erweiterungen"
191
192 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
193 msgid "Credits"
194 msgstr "Abspann"
195
196 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
197 msgid "Quit"
198 msgstr "Beenden"
199
200 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
201 msgid "Language"
202 msgstr "Sprache"
203
204 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
205 msgid "<auto-detect>"
206 msgstr "<automatisch erkennen>"
207
208 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
209 msgid "Select Language"
210 msgstr "Sprache auswählen"
211
212 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
213 msgid "Select a different language to display text in"
214 msgstr "Wähle eine andere Sprache aus"
215
216 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
217 msgid "Select a profile to play with"
218 msgstr "Wähle ein Profil aus"
219
220 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
221 msgid "Profile on Startup"
222 msgstr "Start-Profil"
223
224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
225 msgid "Select your profile immediately after start-up"
226 msgstr "Wähle dieses Profil beim Starten aus"
227
228 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
229 msgid "Fullscreen"
230 msgstr "Vollbild"
231
232 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
233 msgid "Fill the entire screen"
234 msgstr "Im Vollbildmodus spielen"
235
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
237 msgid "Resolution"
238 msgstr "Auflösung"
239
240 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
241 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
242 msgstr "Auflösung, die im Vollbildmodus verwendet wird. Änderung wird beim Wechsel in den Vollbildmodus wirksam"
243
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
245 msgid "Magnification"
246 msgstr "Skalierung"
247
248 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
249 msgid "Change the magnification of the game area"
250 msgstr "Wählt die Skalierung des Spielbereichs aus"
251
252 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
253 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
254 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
255 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
256 msgid "auto"
257 msgstr "auto"
258
259 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
260 msgid "Aspect Ratio"
261 msgstr "Seitenverhältnis"
262
263 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
264 msgid "Adjust the aspect ratio"
265 msgstr "Seitenverhältnis anpassen"
266
267 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
268 msgid "Sound"
269 msgstr "Sound"
270
271 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
272 msgid "Disable all sound effects"
273 msgstr "Alle Sound-Effekte deaktivieren"
274
275 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
276 msgid "Music"
277 msgstr "Musik"
278
279 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
280 msgid "Disable all music"
281 msgstr "Musik deaktivieren"
282
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
284 msgid "Sound (disabled)"
285 msgstr "Sound (deaktiviert)"
286
287 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
288 msgid "Music (disabled)"
289 msgstr "Musik (deaktiviert)"
290
291 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
292 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
293 msgid "Setup Keyboard"
294 msgstr "Tastenbelegung"
295
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
297 msgid "Configure key-action mappings"
298 msgstr "Tastenbelegung der Tastatur konfigurieren"
299
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
301 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
302 msgid "Setup Joystick"
303 msgstr "Joystickbelegung"
304
305 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
306 msgid "Configure joystick control-action mappings"
307 msgstr "Tastenbeledung des Joysticks konfigurieren"
308
309 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
310 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
311 msgid "Up"
312 msgstr "Oben"
313
314 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
315 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
316 msgid "Down"
317 msgstr "Unten"
318
319 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
320 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
321 msgid "Left"
322 msgstr "Links"
323
324 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
325 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
326 msgid "Right"
327 msgstr "Rechts"
328
329 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
330 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
331 msgid "Jump"
332 msgstr "Springen"
333
334 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
335 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
336 msgid "Action"
337 msgstr "Aktion"
338
339 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
340 msgid "Pause/Menu"
341 msgstr "Pause/Menü"
342
343 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
344 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
345 msgid "Peek Left"
346 msgstr "Links umsehen"
347
348 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
349 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
350 msgid "Peek Right"
351 msgstr "Rechts umsehen"
352
353 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
354 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
355 msgid "Peek Up"
356 msgstr "Oben umsehen"
357
358 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
359 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
360 msgid "Peek Down"
361 msgstr "Unten umsehen"
362
363 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
364 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
365 msgid "Jump with Up"
366 msgstr "Mit \"Hoch\" springen"
367
368 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
369 msgid "No Joysticks found"
370 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
371
372 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
373 msgid "Scan for Joysticks"
374 msgstr "Nach Joysticks suchen"
375
376 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
377 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
378 msgid "None"
379 msgstr "Keine"
380
381 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
382 msgid "Press Button"
383 msgstr "Knopf drücken"
384
385 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
386 msgid "Console"
387 msgstr "Konsole"
388
389 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
390 msgid "Up cursor"
391 msgstr "Oben"
392
393 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
394 msgid "Down cursor"
395 msgstr "Unten"
396
397 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
398 msgid "Left cursor"
399 msgstr "Links"
400
401 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
402 msgid "Right cursor"
403 msgstr "Rechts"
404
405 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
406 msgid "Return"
407 msgstr "Eingabetaste"
408
409 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
410 msgid "Space"
411 msgstr "Leertaste"
412
413 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
414 msgid "Right Shift"
415 msgstr "Umschalt (rechts)"
416
417 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
418 msgid "Left Shift"
419 msgstr "Umschalt (links)"
420
421 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
422 msgid "Right Control"
423 msgstr "Strg (rechts)"
424
425 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
426 msgid "Left Control"
427 msgstr "Strg (links)"
428
429 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
430 msgid "Right Alt"
431 msgstr "Alt (rechts)"
432
433 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
434 msgid "Left Alt"
435 msgstr "Alt (links)"
436
437 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
438 msgid "Press Key"
439 msgstr "Taste drücken"
440
441 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
442 msgid "Check Online"
443 msgstr "Liste herunterladen"
444
445 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
446 msgid "Check Online (disabled)"
447 msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"
448