1 # German translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Matthias Braun <matze@braunis.de>, 2004
6 # Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>, 2006
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-02-18 03:15+0100\n"
14 "Last-Translator: Tobias Markus <tobbi@mozilla-uk.org>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
22 "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n"
24 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
26 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
28 msgid "contributed by %s"
29 msgstr "beigesteuert von %s"
31 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
32 msgid "Best Level Statistics"
33 msgstr "Level-Rekorde"
35 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
39 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
43 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
47 #: src/supertux/main.cpp:225
51 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
54 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
55 " -w, --window Run in window mode\n"
56 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
57 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
58 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
59 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
60 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
61 " --disable-music Disable music\n"
62 " -h, --help Show this help message and quit\n"
63 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
64 " --console Enable ingame scripting console\n"
65 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
66 " --show-fps Display framerate in levels\n"
67 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
68 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
69 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
70 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
71 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
73 "Environment variables:\n"
74 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
79 "Verwendung: %s [OPTIONEN] [LEVELDATEI]\n"
82 " -f, --fullscreen Im Vollbildmodus ausführen\n"
83 " -w, --window Im Fenstermodus ausführen\n"
84 " -g, --geometry BREITExHÖHE SuperTux mit angegebener Auflösung ausführen\n"
85 " -a, --aspect BREITE:HÖHE SuperTux mit angegebenem Seitenverhältnis ausführen\n"
86 " -d, --default Videoeinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen\n"
87 " --renderer RENDERER sdl, opengl, oder auto zum Rendern verwenden\n"
88 " --disable-sfx Soundeffekte deaktivieren\n"
89 " --disable-music Musik deaktivieren\n"
90 " -h, --help Diese Hilfenachricht anzeigen und beenden\n"
91 " -v, --version SuperTux-Version anzeigen und beenden\n"
92 " --console Skriptkonsole im Spiel anzeigen\n"
93 " --noconsole Skriptkonsole im Spiel deaktivieren\n"
94 " --show-fps Framerate in Leveln anzeigen\n"
95 " --no-show-fps Framerate nicht in Leveln anzeigen\n"
96 " --record-demo DATEI LEVEL Eine Demo nach DATEI aufzeichnen\n"
97 " --play-demo DATEI LEVEL Eine aufgenommene Demo abspielen\n"
98 " -s, --debug-scripts Skriptdebugger aktivieren.\n"
99 " --print-datadir Supertux primäres Datenverzeichnis ausgeben.\n"
101 "Umgebungsvariablen:\n"
102 " SUPERTUX2_USER_DIR Verzeichnis für Nutzerdaten (gespeicherte Spiele etc.);\n"
106 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
108 msgstr "Weiterspielen"
110 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
111 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
112 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
114 msgstr "Einstellungen"
116 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
118 msgstr "Level Abbrechen"
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
121 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
122 msgid "Setup Joystick"
123 msgstr "Joystickbelegung"
125 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
126 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
130 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
131 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
136 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
140 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
141 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
145 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
146 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
150 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
151 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
155 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
162 msgstr "Links umsehen"
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
167 msgstr "Rechts umsehen"
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
172 msgstr "Oben umsehen"
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
175 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
177 msgstr "Unten umsehen"
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
180 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
182 msgstr "Mit \"Hoch\" springen"
184 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
185 msgid "No Joysticks found"
186 msgstr "Keine Joysticks gefunden"
188 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
189 msgid "Scan for Joysticks"
190 msgstr "Nach Joysticks suchen"
192 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
193 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
194 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
195 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
196 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
197 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
201 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
206 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
208 msgstr "Knopf drücken"
210 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
212 msgstr "Spiel starten"
214 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
215 msgid "Contrib Levels"
218 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
220 msgstr "Erweiterungen"
222 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
226 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
230 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
234 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
236 msgstr "Welt verlassen"
238 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
239 msgid "Select Profile"
240 msgstr "Profil auswählen"
242 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
243 msgid "Select Language"
244 msgstr "Sprache auswählen"
246 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
247 msgid "Select a different language to display text in"
248 msgstr "Wähle eine andere Sprache aus"
250 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
251 msgid "Select a profile to play with"
252 msgstr "Wähle ein Profil aus"
254 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
255 msgid "Profile on Startup"
256 msgstr "Start-Profil"
258 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
259 msgid "Select your profile immediately after start-up"
260 msgstr "Wähle dieses Profil beim Starten aus"
262 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
266 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
267 msgid "Fill the entire screen"
268 msgstr "Im Vollbildmodus spielen"
270 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
274 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
275 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
276 msgstr "Auflösung, die im Vollbildmodus verwendet wird. Änderung wird beim Wechsel in den Vollbildmodus wirksam"
278 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
279 msgid "Magnification"
282 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
283 msgid "Change the magnification of the game area"
284 msgstr "Wählt die Skalierung des Spielbereichs aus"
286 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
287 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
288 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
289 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
293 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
295 msgstr "Seitenverhältnis"
297 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
298 msgid "Adjust the aspect ratio"
299 msgstr "Seitenverhältnis anpassen"
301 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
305 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
306 msgid "Disable all sound effects"
307 msgstr "Alle Sound-Effekte deaktivieren"
309 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
313 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
314 msgid "Disable all music"
315 msgstr "Musik deaktivieren"
317 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
318 msgid "Sound (disabled)"
319 msgstr "Sound (deaktiviert)"
321 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
322 msgid "Music (disabled)"
323 msgstr "Musik (deaktiviert)"
325 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
326 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
327 msgid "Setup Keyboard"
328 msgstr "Tastenbelegung"
330 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
331 msgid "Configure key-action mappings"
332 msgstr "Tastenbelegung der Tastatur konfigurieren"
334 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
335 msgid "Configure joystick control-action mappings"
336 msgstr "Tastenbeledung des Joysticks konfigurieren"
338 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
340 msgstr "Liste herunterladen"
342 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
343 msgid "Check Online (disabled)"
344 msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
350 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
354 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
358 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
362 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
366 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
368 msgstr "Eingabetaste"
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
374 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
376 msgstr "Umschalt (rechts)"
378 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
380 msgstr "Umschalt (links)"
382 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
383 msgid "Right Control"
384 msgstr "Strg (rechts)"
386 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
388 msgstr "Strg (links)"
390 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
392 msgstr "Alt (rechts)"
394 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
398 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
400 msgstr "Taste drücken"
402 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
406 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
407 msgid "<auto-detect>"
408 msgstr "<automatisch erkennen>"
410 #: src/supertux/statistics.cpp:143
411 msgid "Max coins collected:"
412 msgstr "Münzen gesammelt:"
414 #: src/supertux/statistics.cpp:147
415 msgid "Max fragging:"
416 msgstr "Gegner besiegt:"
418 #: src/supertux/statistics.cpp:151
419 msgid "Min time needed:"
420 msgstr "Schnellste Zeit:"
422 #: src/supertux/statistics.cpp:155
423 msgid "Max secrets found:"
424 msgstr "Verstecke gefunden:"
426 #: src/supertux/statistics.cpp:207
430 #: src/supertux/statistics.cpp:209
434 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
436 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
437 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
438 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
440 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
441 "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n"
442 "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n"
444 #: src/trigger/climbable.cpp:78
446 msgstr "Hoch geht's…"
448 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
449 msgid "You found a secret area!"
450 msgstr "Neues Versteck gefunden!"
456 #~ " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
459 #~ " [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n"
464 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
465 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
466 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
467 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
468 #~ " -d, --default Reset video settings to default values\n"
469 #~ " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
470 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
471 #~ " --disable-music Disable music\n"
472 #~ " -h, --help Show this help message and quit\n"
473 #~ " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
474 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
475 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
476 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
477 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
478 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
479 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
480 #~ " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
484 #~ " -f, --fullscreen Vollbild-Modus\n"
485 #~ " -w, --window Fenster-Modus\n"
486 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n"
487 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Seitenverhältnis des Monitors angeben\n"
488 #~ " --renderer RENDERER Verwende den sdl, opengl oder auto Renderer\n"
489 #~ " --disable-sfx Soundeffekte deaktivieren\n"
490 #~ " --disable-music Musik deaktivieren\n"
491 #~ " -h, --help Diesen Hilfetext anzeigen\n"
492 #~ " -v, --version SuperTux-Version anzeigen und beenden\n"
493 #~ " --console Entwickler-Konsole einschalten\n"
494 #~ " --noconsole Entwickler-Konsole ausschalten\n"
495 #~ " --show-fps FPS-Anzeige einschalten\n"
496 #~ " --no-show-fps FPS-Anzeige aussschalten\n"
497 #~ " --record-demo FILE LEVEL Demo in Datei FILE aufzeichnen\n"
498 #~ " --play-demo FILE LEVEL Demo aus Datei FILE abspielen\n"
499 #~ " -s, --debug-scripts Script-Debugger aktivieren\n"
502 #~ msgid "contributed by "