1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
7 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
8 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
12 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
26 msgid "contributed by %s"
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
38 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
42 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
46 #: src/supertux/main.cpp:225
50 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
53 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
54 " -w, --window Run in window mode\n"
55 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
56 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
57 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
58 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
59 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
60 " --disable-music Disable music\n"
61 " -h, --help Show this help message and quit\n"
62 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
63 " --console Enable ingame scripting console\n"
64 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
65 " --show-fps Display framerate in levels\n"
66 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
67 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
68 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
69 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
70 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
72 "Environment variables:\n"
73 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
78 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
82 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
83 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
84 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
88 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
90 msgstr "Abortar el nivel"
92 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
93 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
94 msgid "Setup Joystick"
95 msgstr "Configurar Joystick"
97 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
98 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
102 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
103 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
108 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
109 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
112 msgstr "Alt izquierdo"
114 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
115 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
120 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
121 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
125 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
126 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
137 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
139 msgstr "Mirar a la izquierda"
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
142 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
144 msgstr "Mirar a la derecha"
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
147 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
156 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
160 msgstr "Saltar con flecha arriba"
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
164 msgid "No Joysticks found"
165 msgstr "No hay Joystick instalado"
167 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
168 msgid "Scan for Joysticks"
169 msgstr "Buscar joysticks"
171 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
172 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
173 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
174 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
175 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
176 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
180 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
181 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
186 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
189 msgstr "Presione Botón"
191 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
193 msgstr "Comenzar el juego"
195 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
196 msgid "Contrib Levels"
197 msgstr "Niveles aportados"
199 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
202 msgstr "Complementos"
204 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
208 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
212 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
216 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
218 msgstr "Salir de este Mundo"
220 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
221 msgid "Select Profile"
222 msgstr "Seleccionar perfil"
224 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
225 msgid "Select Language"
226 msgstr "Seleccionar idioma"
228 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
229 msgid "Select a different language to display text in"
232 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
233 msgid "Select a profile to play with"
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
237 msgid "Profile on Startup"
238 msgstr "Perfil al inciar"
240 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
241 msgid "Select your profile immediately after start-up"
244 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
246 msgstr "Pantalla completa"
248 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
249 msgid "Fill the entire screen"
252 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
257 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
260 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
261 msgid "Magnification"
264 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
265 msgid "Change the magnification of the game area"
268 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
269 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
270 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
271 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
275 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
279 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
280 msgid "Adjust the aspect ratio"
281 msgstr "Ajustar la proporción"
283 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
288 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
289 msgid "Disable all sound effects"
292 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
297 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
298 msgid "Disable all music"
301 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
302 msgid "Sound (disabled)"
303 msgstr "Sonido (desactivado)"
305 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
306 msgid "Music (disabled)"
307 msgstr "Música (desactivada)"
309 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
310 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
312 msgid "Setup Keyboard"
313 msgstr "Configurar Controles"
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
316 msgid "Configure key-action mappings"
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
320 msgid "Configure joystick control-action mappings"
323 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
326 msgstr "Comprobar online"
328 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
330 msgid "Check Online (disabled)"
331 msgstr "Comprobar online (deshabilitado)"
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
338 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
342 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
346 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
350 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
354 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
358 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
362 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
364 msgstr "Shift derecho"
366 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
368 msgstr "Shift izquierdo"
370 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
371 msgid "Right Control"
372 msgstr "Control derecho"
374 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
376 msgstr "Control izquierdo"
378 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
382 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
384 msgstr "Alt izquierdo"
386 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
388 msgstr "Pulsa la tecla"
390 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
394 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
395 msgid "<auto-detect>"
398 #: src/supertux/statistics.cpp:143
399 msgid "Max coins collected:"
400 msgstr "Máximo de monedas:"
402 #: src/supertux/statistics.cpp:147
404 msgid "Max fragging:"
405 msgstr "Máxima matanza:"
407 #: src/supertux/statistics.cpp:151
409 msgid "Min time needed:"
410 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
412 #: src/supertux/statistics.cpp:155
414 msgid "Max secrets found:"
415 msgstr "Máxima puntuación:"
417 #: src/supertux/statistics.cpp:207
421 #: src/supertux/statistics.cpp:209
425 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
427 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
428 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
429 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
431 "Copyright (c) 2003-2010 El equipo de SuperTux\n"
432 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n"
433 "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n"
435 #: src/trigger/climbable.cpp:78
439 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
440 msgid "You found a secret area!"
441 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
443 #~ msgid "contributed by "
444 #~ msgstr "aportado por"
454 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
457 #~ "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
463 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
464 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
465 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
466 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
467 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
468 #~ " --disable-music Disable music\n"
469 #~ " --help Show this help message\n"
470 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
471 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
472 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
473 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
474 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
475 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
476 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
480 #~ " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
481 #~ " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n"
482 #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
483 #~ " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n"
484 #~ " --disable-music Desactivar música\n"
485 #~ " --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
486 #~ " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
487 #~ " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
488 #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n"
489 #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n"
492 #~ msgid "auto-detect language"
493 #~ msgstr "Autodetectar idioma"
495 #~ msgid "Switch to another language"
496 #~ msgstr "Cambiar a otro idioma"
498 #~ msgid "Switch between different savegames"
499 #~ msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas"
504 #~ msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
505 #~ msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego"
507 #~ msgid "Let the game cover the whole screen"
508 #~ msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla"
510 #~ msgid "Aspect ratio"
511 #~ msgstr "Proporción"
513 #~ msgid "Disable all sound effects in the game"
514 #~ msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego"
516 #~ msgid "Disable all music in the game"
517 #~ msgstr "Desactivar la musica del juego"
519 #~ msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
520 #~ msgstr "Configurar los controles del teclado"
522 #~ msgid "Configure how your joystick maps to the game"
523 #~ msgstr "Configurar los controles del joystick"
533 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
534 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
535 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
537 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
538 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
539 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
540 #~ "para más detalles.\n"