0e9885e2596d2859fdf96538f9da4d30c586e783
[supertux.git] / data / locale / es.po
1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
7 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59
24 #, fuzzy
25 msgid "Setup Keyboard"
26 msgstr "Configurar Controles"
27
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
29 msgid "Up"
30 msgstr "Arriba"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
33 #, fuzzy
34 msgid "Down"
35 msgstr "Agacharse"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
38 #, fuzzy
39 msgid "Left"
40 msgstr "Alt izquierdo"
41
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
43 #, fuzzy
44 msgid "Right"
45 msgstr "Alt derecho"
46
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688
49 msgid "Jump"
50 msgstr "Saltar"
51
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
54 #, fuzzy
55 msgid "Action"
56 msgstr "Acción"
57
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691
60 msgid "Peek Left"
61 msgstr "Mirar a la izquierda"
62
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692
65 msgid "Peek Right"
66 msgstr "Mirar a la derecha"
67
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
69 #, fuzzy
70 msgid "Console"
71 msgstr "Monedas"
72
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
74 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62
75 #: src/title.cpp:88 src/title.cpp:139 src/title.cpp:190
76 msgid "Back"
77 msgstr "Volver"
78
79 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708
81 #, fuzzy
82 msgid "None"
83 msgstr "Ninguna"
84
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
86 msgid "Up cursor"
87 msgstr "Arriba"
88
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
90 msgid "Down cursor"
91 msgstr "Abajo"
92
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
94 msgid "Left cursor"
95 msgstr "Izquierda"
96
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
98 msgid "Right cursor"
99 msgstr "Derecha"
100
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
102 msgid "Return"
103 msgstr "Enter"
104
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
106 msgid "Space"
107 msgstr "Espacio"
108
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
110 msgid "Right Shift"
111 msgstr "Shift derecho"
112
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
114 msgid "Left Shift"
115 msgstr "Shift izquierdo"
116
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
118 msgid "Right Control"
119 msgstr "Control derecho"
120
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
122 msgid "Left Control"
123 msgstr "Control izquierdo"
124
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637
126 msgid "Right Alt"
127 msgstr "Alt derecho"
128
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639
130 msgid "Left Alt"
131 msgstr "Alt izquierdo"
132
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649
134 msgid "Press Key"
135 msgstr "Pulsa la tecla"
136
137 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60
138 msgid "Setup Joystick"
139 msgstr "Configurar Joystick"
140
141 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690
142 #, fuzzy
143 msgid "Pause/Menu"
144 msgstr "Pausa/Menu"
145
146 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
147 #, fuzzy
148 msgid "No Joysticks found"
149 msgstr "No hay Joystick instalado"
150
151 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719
152 #, fuzzy
153 msgid "Press Button"
154 msgstr "Presione Botón"
155
156 #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:149
157 msgid "Pause"
158 msgstr "Pausa"
159
160 #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:151
161 msgid "Continue"
162 msgstr "Continuar"
163
164 #: src/game_session.cpp:104 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:277
165 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
166 msgid "Options"
167 msgstr "Opciones"
168
169 #: src/game_session.cpp:106
170 msgid "Abort Level"
171 msgstr "Abortar el nivel"
172
173 #: src/game_session.cpp:254 src/statistics.cpp:237
174 #, fuzzy
175 msgid "Coins"
176 msgstr "Monedas"
177
178 #: src/game_session.cpp:260
179 msgid "contributed by "
180 msgstr "aportado por"
181
182 #: src/game_session.cpp:264 src/statistics.cpp:98
183 msgid "Best Level Statistics"
184 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
185
186 #: src/gui/menu.cpp:64
187 msgid "Yes"
188 msgstr "Si"
189
190 #: src/gui/menu.cpp:65
191 msgid "No"
192 msgstr "No"
193
194 #: src/main.cpp:213
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid ""
197 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
198 "\n"
199 msgstr ""
200 "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
201 "\n"
202
203 #: src/main.cpp:215
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid ""
206 "Options:\n"
207 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
208 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
209 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
210 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
211 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
212 "  --disable-music              Disable music\n"
213 "  --help                       Show this help message\n"
214 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
215 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
216 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
217 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
218 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
219 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
220 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
221 "\n"
222 msgstr ""
223 "Opciones:\n"
224 "  -f, --fullscreen             Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
225 "  -w, --window                 Ejecutar el juego en una ventana\n"
226 "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
227 "  --disable-sfx                Desactivar efectos de sonido\n"
228 "  --disable-music              Desactivar música\n"
229 "  --help                       Muestra este mensaje de ayuda\n"
230 "  --version                    Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
231 "  --show-fps                   Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
232 "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en ARCHIVO\n"
233 "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduce una demo grabada\n"
234 "\n"
235
236 #: src/options_menu.cpp:51
237 msgid "Fullscreen"
238 msgstr "Pantalla completa"
239
240 #: src/options_menu.cpp:53
241 #, fuzzy
242 msgid "Sound"
243 msgstr "Sonido"
244
245 #: src/options_menu.cpp:54
246 #, fuzzy
247 msgid "Music"
248 msgstr "Música"
249
250 #: src/options_menu.cpp:56
251 msgid "Sound (disabled)"
252 msgstr "Sonido (desactivado)"
253
254 #: src/options_menu.cpp:57
255 msgid "Music (disabled)"
256 msgstr "Música (desactivada)"
257
258 #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173
259 #, c-format
260 msgid "Max coins collected:"
261 msgstr "Máximo de monedas:"
262
263 #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Max fragging:"
266 msgstr "Máxima matanza:"
267
268 #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Min time needed:"
271 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
272
273 #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Max secrets found:"
276 msgstr "Máxima puntuación:"
277
278 #: src/statistics.cpp:234
279 msgid "You"
280 msgstr "Tú"
281
282 #: src/statistics.cpp:235
283 msgid "Best"
284 msgstr "Mejor"
285
286 #: src/statistics.cpp:245
287 msgid "Secrets"
288 msgstr "Secretos"
289
290 #: src/statistics.cpp:253
291 msgid "Time"
292 msgstr "Tiempo"
293
294 #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:275
295 msgid "Start Game"
296 msgstr "Comenzar el juego"
297
298 #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:276
299 msgid "Contrib Levels"
300 msgstr "Niveles aportados"
301
302 #: src/title.cpp:278
303 msgid "Credits"
304 msgstr "Créditos"
305
306 #: src/title.cpp:279
307 msgid "Quit"
308 msgstr "Salir"
309
310 #: src/title.cpp:318
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
314 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
315 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
316 msgstr ""
317 "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
318 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
319 "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
320 "para más detalles.\n"
321
322 #: src/title.cpp:420
323 msgid "Free"
324 msgstr "Libre"
325
326 #: src/title.cpp:420 src/title.cpp:425
327 msgid "Slot"
328 msgstr "Ranura"
329
330 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
331 msgid "You found a secret area!"
332 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
333
334 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
335 msgid "Quit World"
336 msgstr "Salir de este Mundo"