1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
7 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
8 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
12 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Sergio López - Briñas <sergionirri@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/supertux//main.cpp:230
28 #: src/supertux//main.cpp:230
30 " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
34 #: src/supertux//main.cpp:231
37 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
38 " -w, --window Run in window mode\n"
39 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
40 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
41 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
42 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
43 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
44 " --disable-music Disable music\n"
45 " -h, --help Show this help message and quit\n"
46 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
47 " --console Enable ingame scripting console\n"
48 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
49 " --show-fps Display framerate in levels\n"
50 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
51 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
52 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
53 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
57 #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107
58 msgid "Best Level Statistics"
59 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
61 #: src/supertux//statistics.cpp:143
62 msgid "Max coins collected:"
63 msgstr "Máximo de monedas:"
65 #: src/supertux//statistics.cpp:147
68 msgstr "Máxima matanza:"
70 #: src/supertux//statistics.cpp:151
72 msgid "Min time needed:"
73 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
75 #: src/supertux//statistics.cpp:155
77 msgid "Max secrets found:"
78 msgstr "Máxima puntuación:"
80 #: src/supertux//statistics.cpp:207
84 #: src/supertux//statistics.cpp:209
88 #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113
93 #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120
97 #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127
101 #: src/supertux//title_screen.cpp:147
103 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
104 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
105 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
107 "Copyright (c) 2003-2010 El equipo de SuperTux\n"
108 "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n"
109 "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n"
111 #: src/supertux//levelintro.cpp:92
112 msgid "contributed by "
113 msgstr "aportado por"
115 #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67
116 msgid "You found a secret area!"
117 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
119 #: src/trigger//climbable.cpp:78
123 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
124 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160
126 msgid "Setup Keyboard"
127 msgstr "Configurar Controles"
129 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
130 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
134 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
135 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
140 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
144 msgstr "Alt izquierdo"
146 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
147 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
152 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
157 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
166 msgstr "Mirar a la izquierda"
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
171 msgstr "Mirar a la derecha"
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
178 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
183 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
188 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
189 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
192 msgstr "Saltar con flecha arriba"
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
195 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
196 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
197 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
198 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
199 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
200 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
205 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
210 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
214 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
218 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
222 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
226 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
230 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
234 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
236 msgstr "Shift derecho"
238 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
240 msgstr "Shift izquierdo"
242 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
243 msgid "Right Control"
244 msgstr "Control derecho"
246 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
248 msgstr "Control izquierdo"
250 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
254 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
256 msgstr "Alt izquierdo"
258 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
260 msgstr "Pulsa la tecla"
262 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
264 msgstr "Comenzar el juego"
266 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
267 msgid "Contrib Levels"
268 msgstr "Niveles aportados"
270 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
273 msgstr "Complementos"
275 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
277 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
281 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
285 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
289 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
293 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
294 msgid "<auto-detect>"
297 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
301 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
303 msgstr "Abortar el nivel"
305 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
308 msgstr "Comprobar online"
310 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
312 msgid "Check Online (disabled)"
313 msgstr "Comprobar online (deshabilitado)"
315 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
316 msgid "Select Language"
317 msgstr "Seleccionar idioma"
319 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
320 msgid "Select a different language to display text in"
323 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
324 msgid "Select Profile"
325 msgstr "Seleccionar perfil"
327 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
328 msgid "Select a profile to play with"
331 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
332 msgid "Profile on Startup"
333 msgstr "Perfil al inciar"
335 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
336 msgid "Select your profile immediately after start-up"
339 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
341 msgstr "Pantalla completa"
343 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
344 msgid "Fill the entire screen"
347 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
351 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
352 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
355 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
356 msgid "Magnification"
359 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
360 msgid "Change the magnification of the game area"
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122
365 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179
366 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
370 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119
374 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120
375 msgid "Adjust the aspect ratio"
376 msgstr "Ajustar la proporción"
378 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151
383 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152
384 msgid "Disable all sound effects"
387 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154
393 msgid "Disable all music"
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156
397 msgid "Sound (disabled)"
398 msgstr "Sonido (desactivado)"
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157
401 msgid "Music (disabled)"
402 msgstr "Música (desactivada)"
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161
405 msgid "Configure key-action mappings"
408 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
409 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
410 msgid "Setup Joystick"
411 msgstr "Configurar Joystick"
413 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
414 msgid "Configure joystick control-action mappings"
417 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
422 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
424 msgid "No Joysticks found"
425 msgstr "No hay Joystick instalado"
427 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
428 msgid "Scan for Joysticks"
429 msgstr "Buscar joysticks"
431 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
434 msgstr "Presione Botón"
436 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
440 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
442 msgstr "Salir de este Mundo"
452 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
455 #~ "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
461 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
462 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
463 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
464 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
465 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
466 #~ " --disable-music Disable music\n"
467 #~ " --help Show this help message\n"
468 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
469 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
470 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
471 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
472 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
473 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
474 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
478 #~ " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
479 #~ " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n"
480 #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
481 #~ " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n"
482 #~ " --disable-music Desactivar música\n"
483 #~ " --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
484 #~ " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
485 #~ " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
486 #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n"
487 #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n"
490 #~ msgid "auto-detect language"
491 #~ msgstr "Autodetectar idioma"
493 #~ msgid "Switch to another language"
494 #~ msgstr "Cambiar a otro idioma"
496 #~ msgid "Switch between different savegames"
497 #~ msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas"
502 #~ msgid "Display the profile menu when the game is newly started"
503 #~ msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego"
505 #~ msgid "Let the game cover the whole screen"
506 #~ msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla"
508 #~ msgid "Aspect ratio"
509 #~ msgstr "Proporción"
511 #~ msgid "Disable all sound effects in the game"
512 #~ msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego"
514 #~ msgid "Disable all music in the game"
515 #~ msgstr "Desactivar la musica del juego"
517 #~ msgid "Configure how your keyboard maps to the game"
518 #~ msgstr "Configurar los controles del teclado"
520 #~ msgid "Configure how your joystick maps to the game"
521 #~ msgstr "Configurar los controles del joystick"
531 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
532 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
533 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
535 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
536 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
537 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
538 #~ "para más detalles.\n"