1d11f5201a61e4b68f96e85255387c3b15232032
[supertux.git] / data / locale / es.po
1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
7 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:10+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59
24 #, fuzzy
25 msgid "Setup Keyboard"
26 msgstr "Configurar Controles"
27
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
29 msgid "Up"
30 msgstr "Arriba"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
33 #, fuzzy
34 msgid "Down"
35 msgstr "Agacharse"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
38 #, fuzzy
39 msgid "Left"
40 msgstr "Alt izquierdo"
41
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
43 #, fuzzy
44 msgid "Right"
45 msgstr "Alt derecho"
46
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
49 msgid "Jump"
50 msgstr "Saltar"
51
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
54 #, fuzzy
55 msgid "Action"
56 msgstr "Acción"
57
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
60 msgid "Peek Left"
61 msgstr "Mirar a la izquierda"
62
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
65 msgid "Peek Right"
66 msgstr "Mirar a la derecha"
67
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
69 #, fuzzy
70 msgid "Console"
71 msgstr "Monedas"
72
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
74 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62
75 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
76 msgid "Back"
77 msgstr "Volver"
78
79 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
81 #, fuzzy
82 msgid "None"
83 msgstr "Ninguna"
84
85 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
86 msgid "Up cursor"
87 msgstr "Arriba"
88
89 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
90 msgid "Down cursor"
91 msgstr "Abajo"
92
93 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
94 msgid "Left cursor"
95 msgstr "Izquierda"
96
97 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
98 msgid "Right cursor"
99 msgstr "Derecha"
100
101 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
102 msgid "Return"
103 msgstr "Enter"
104
105 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
106 msgid "Space"
107 msgstr "Espacio"
108
109 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
110 msgid "Right Shift"
111 msgstr "Shift derecho"
112
113 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
114 msgid "Left Shift"
115 msgstr "Shift izquierdo"
116
117 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
118 msgid "Right Control"
119 msgstr "Control derecho"
120
121 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
122 msgid "Left Control"
123 msgstr "Control izquierdo"
124
125 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
126 msgid "Right Alt"
127 msgstr "Alt derecho"
128
129 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
130 msgid "Left Alt"
131 msgstr "Alt izquierdo"
132
133 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
134 msgid "Press Key"
135 msgstr "Pulsa la tecla"
136
137 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60
138 msgid "Setup Joystick"
139 msgstr "Configurar Joystick"
140
141 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
142 #, fuzzy
143 msgid "Pause/Menu"
144 msgstr "Pausa/Menu"
145
146 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
147 #, fuzzy
148 msgid "No Joysticks found"
149 msgstr "No hay Joystick instalado"
150
151 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
152 #, fuzzy
153 msgid "Press Button"
154 msgstr "Presione Botón"
155
156 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
157 msgid "Pause"
158 msgstr "Pausa"
159
160 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
161 msgid "Continue"
162 msgstr "Continuar"
163
164 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386
165 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
166 msgid "Options"
167 msgstr "Opciones"
168
169 #: src/game_session.cpp:113
170 msgid "Abort Level"
171 msgstr "Abortar el nivel"
172
173 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
174 #, fuzzy
175 msgid "Coins"
176 msgstr "Monedas"
177
178 #: src/game_session.cpp:267
179 msgid "contributed by "
180 msgstr "aportado por"
181
182 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
183 msgid "Best Level Statistics"
184 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
185
186 #: src/gui/menu.cpp:64
187 msgid "Yes"
188 msgstr "Si"
189
190 #: src/gui/menu.cpp:65
191 msgid "No"
192 msgstr "No"
193
194 #: src/main.cpp:214
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid ""
197 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
198 "\n"
199 msgstr ""
200 "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
201 "\n"
202
203 #: src/main.cpp:216
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid ""
206 "Options:\n"
207 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
208 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
209 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
210 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
211 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
212 "  --disable-music              Disable music\n"
213 "  --help                       Show this help message\n"
214 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
215 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
216 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
217 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
218 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
219 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
220 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
221 "\n"
222 msgstr ""
223 "Opciones:\n"
224 "  -f, --fullscreen             Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
225 "  -w, --window                 Ejecutar el juego en una ventana\n"
226 "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
227 "  --disable-sfx                Desactivar efectos de sonido\n"
228 "  --disable-music              Desactivar música\n"
229 "  --help                       Muestra este mensaje de ayuda\n"
230 "  --version                    Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
231 "  --show-fps                   Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
232 "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en ARCHIVO\n"
233 "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduce una demo grabada\n"
234 "\n"
235
236 #: src/options_menu.cpp:51
237 msgid "Fullscreen"
238 msgstr "Pantalla completa"
239
240 #: src/options_menu.cpp:53
241 #, fuzzy
242 msgid "Sound"
243 msgstr "Sonido"
244
245 #: src/options_menu.cpp:54
246 #, fuzzy
247 msgid "Music"
248 msgstr "Música"
249
250 #: src/options_menu.cpp:56
251 msgid "Sound (disabled)"
252 msgstr "Sonido (desactivado)"
253
254 #: src/options_menu.cpp:57
255 msgid "Music (disabled)"
256 msgstr "Música (desactivada)"
257
258 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
259 #, c-format
260 msgid "Max coins collected:"
261 msgstr "Máximo de monedas:"
262
263 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Max fragging:"
266 msgstr "Máxima matanza:"
267
268 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Min time needed:"
271 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
272
273 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Max secrets found:"
276 msgstr "Máxima puntuación:"
277
278 #: src/statistics.cpp:273
279 msgid "You"
280 msgstr "Tú"
281
282 #: src/statistics.cpp:274
283 msgid "Best"
284 msgstr "Mejor"
285
286 #: src/statistics.cpp:284
287 msgid "Secrets"
288 msgstr "Secretos"
289
290 #: src/statistics.cpp:292
291 msgid "Time"
292 msgstr "Tiempo"
293
294 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383
295 msgid "Start Game"
296 msgstr "Comenzar el juego"
297
298 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384
299 msgid "Contrib Levels"
300 msgstr "Niveles aportados"
301
302 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385
303 msgid "Add-ons"
304 msgstr ""
305
306 #: src/title.cpp:271
307 msgid "Check Online"
308 msgstr ""
309
310 #: src/title.cpp:273
311 msgid "Check Online (disabled)"
312 msgstr ""
313
314 #: src/title.cpp:387
315 msgid "Credits"
316 msgstr "Créditos"
317
318 #: src/title.cpp:388
319 msgid "Quit"
320 msgstr "Salir"
321
322 #: src/title.cpp:427
323 msgid ""
324 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
325 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
326 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
327 msgstr ""
328
329 #: src/title.cpp:536
330 msgid "Free"
331 msgstr "Libre"
332
333 #: src/title.cpp:536 src/title.cpp:541
334 msgid "Slot"
335 msgstr "Ranura"
336
337 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
338 msgid "You found a secret area!"
339 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
340
341 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
342 msgid "Quit World"
343 msgstr "Salir de este Mundo"
344
345 #, fuzzy
346 #~ msgid ""
347 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
348 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
349 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
350 #~ msgstr ""
351 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
352 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
353 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
354 #~ "para más detalles.\n"