e5f939dafdcca5170142537c2e354b2c37e0db4b
[supertux.git] / data / locale / es.po
1 # Spanish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>
3 # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 # Javier Beaumont <demonight@users.sourceforge.net>, 2004
7 # Fernando Carmona <ferkiwi@gmail.com>, 2006
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:24+0100\n"
15 "Last-Translator: Christoph Sommer <christoph.sommer@2006.expires.deltadevelopment.de>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119
24 #, fuzzy
25 msgid "Setup Keyboard"
26 msgstr "Configurar Controles"
27
28 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
29 msgid "Up"
30 msgstr "Arriba"
31
32 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601
33 #, fuzzy
34 msgid "Down"
35 msgstr "Agacharse"
36
37 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602
38 #, fuzzy
39 msgid "Left"
40 msgstr "Alt izquierdo"
41
42 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
43 #, fuzzy
44 msgid "Right"
45 msgstr "Alt derecho"
46
47 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604
48 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
49 msgid "Jump"
50 msgstr "Saltar"
51
52 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605
53 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698
54 #, fuzzy
55 msgid "Action"
56 msgstr "Acción"
57
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606
59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700
60 msgid "Peek Left"
61 msgstr "Mirar a la izquierda"
62
63 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607
64 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701
65 msgid "Peek Right"
66 msgstr "Mirar a la derecha"
67
68 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609
69 #, fuzzy
70 msgid "Console"
71 msgstr "Monedas"
72
73 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612
74 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60
75 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141
76 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288
77 msgid "Back"
78 msgstr "Volver"
79
80 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624
81 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717
82 #, fuzzy
83 msgid "None"
84 msgstr "Ninguna"
85
86 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626
87 msgid "Up cursor"
88 msgstr "Arriba"
89
90 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628
91 msgid "Down cursor"
92 msgstr "Abajo"
93
94 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630
95 msgid "Left cursor"
96 msgstr "Izquierda"
97
98 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632
99 msgid "Right cursor"
100 msgstr "Derecha"
101
102 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634
103 msgid "Return"
104 msgstr "Enter"
105
106 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636
107 msgid "Space"
108 msgstr "Espacio"
109
110 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638
111 msgid "Right Shift"
112 msgstr "Shift derecho"
113
114 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640
115 msgid "Left Shift"
116 msgstr "Shift izquierdo"
117
118 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642
119 msgid "Right Control"
120 msgstr "Control derecho"
121
122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644
123 msgid "Left Control"
124 msgstr "Control izquierdo"
125
126 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646
127 msgid "Right Alt"
128 msgstr "Alt derecho"
129
130 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648
131 msgid "Left Alt"
132 msgstr "Alt izquierdo"
133
134 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658
135 msgid "Press Key"
136 msgstr "Pulsa la tecla"
137
138 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120
139 msgid "Setup Joystick"
140 msgstr "Configurar Joystick"
141
142 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699
143 #, fuzzy
144 msgid "Pause/Menu"
145 msgstr "Pausa/Menu"
146
147 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703
148 #, fuzzy
149 msgid "No Joysticks found"
150 msgstr "No hay Joystick instalado"
151
152 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728
153 #, fuzzy
154 msgid "Press Button"
155 msgstr "Presione Botón"
156
157 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150
158 msgid "Pause"
159 msgstr "Pausa"
160
161 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152
162 msgid "Continue"
163 msgstr "Continuar"
164
165 #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394
166 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153
167 msgid "Options"
168 msgstr "Opciones"
169
170 #: src/game_session.cpp:113
171 msgid "Abort Level"
172 msgstr "Abortar el nivel"
173
174 #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276
175 #, fuzzy
176 msgid "Coins"
177 msgstr "Monedas"
178
179 #: src/game_session.cpp:267
180 msgid "contributed by "
181 msgstr "aportado por"
182
183 #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137
184 msgid "Best Level Statistics"
185 msgstr "Mejores estadísticas del nivel"
186
187 #: src/gui/menu.cpp:64
188 msgid "Yes"
189 msgstr "Si"
190
191 #: src/gui/menu.cpp:65
192 msgid "No"
193 msgstr "No"
194
195 #: src/main.cpp:219
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid ""
198 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
199 "\n"
200 msgstr ""
201 "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n"
202 "\n"
203
204 #: src/main.cpp:221
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid ""
207 "Options:\n"
208 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
209 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
210 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
211 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
212 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
213 "  --disable-music              Disable music\n"
214 "  --help                       Show this help message\n"
215 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
216 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
217 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
218 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
219 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
220 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
221 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Opciones:\n"
225 "  -f, --fullscreen             Ejecutar el juego en pantalla completa\n"
226 "  -w, --window                 Ejecutar el juego en una ventana\n"
227 "  -g, --geometry ANCHOxALTO    Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n"
228 "  --disable-sfx                Desactivar efectos de sonido\n"
229 "  --disable-music              Desactivar música\n"
230 "  --help                       Muestra este mensaje de ayuda\n"
231 "  --version                    Muestra la versión de SuperTux y sale\n"
232 "  --show-fps                   Activa la visualización del framerate durante el juego\n"
233 "  --record-demo ARCHIVO NIVEL  Graba una demo en ARCHIVO\n"
234 "  --play-demo ARCHIVO NIVEL    Reproduce una demo grabada\n"
235 "\n"
236
237 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
238 msgid "Language"
239 msgstr ""
240
241 #: src/options_menu.cpp:44
242 msgid "auto-detect language"
243 msgstr ""
244
245 #: src/options_menu.cpp:110
246 msgid "Fullscreen"
247 msgstr "Pantalla completa"
248
249 #: src/options_menu.cpp:113
250 #, fuzzy
251 msgid "Sound"
252 msgstr "Sonido"
253
254 #: src/options_menu.cpp:114
255 #, fuzzy
256 msgid "Music"
257 msgstr "Música"
258
259 #: src/options_menu.cpp:116
260 msgid "Sound (disabled)"
261 msgstr "Sonido (desactivado)"
262
263 #: src/options_menu.cpp:117
264 msgid "Music (disabled)"
265 msgstr "Música (desactivada)"
266
267 #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212
268 #, c-format
269 msgid "Max coins collected:"
270 msgstr "Máximo de monedas:"
271
272 #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Max fragging:"
275 msgstr "Máxima matanza:"
276
277 #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Min time needed:"
280 msgstr "Mínimo tiempo necesario:"
281
282 #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Max secrets found:"
285 msgstr "Máxima puntuación:"
286
287 #: src/statistics.cpp:273
288 msgid "You"
289 msgstr "Tú"
290
291 #: src/statistics.cpp:274
292 msgid "Best"
293 msgstr "Mejor"
294
295 #: src/statistics.cpp:284
296 msgid "Secrets"
297 msgstr "Secretos"
298
299 #: src/statistics.cpp:292
300 msgid "Time"
301 msgstr "Tiempo"
302
303 #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391
304 msgid "Start Game"
305 msgstr "Comenzar el juego"
306
307 #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392
308 msgid "Contrib Levels"
309 msgstr "Niveles aportados"
310
311 #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393
312 msgid "Add-ons"
313 msgstr ""
314
315 #: src/title.cpp:271
316 msgid "Check Online"
317 msgstr ""
318
319 #: src/title.cpp:273
320 msgid "Check Online (disabled)"
321 msgstr ""
322
323 #: src/title.cpp:395
324 msgid "Credits"
325 msgstr "Créditos"
326
327 #: src/title.cpp:396
328 msgid "Quit"
329 msgstr "Salir"
330
331 #: src/title.cpp:435
332 msgid ""
333 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
334 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
335 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
336 msgstr ""
337
338 #: src/title.cpp:546
339 msgid "Free"
340 msgstr "Libre"
341
342 #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551
343 msgid "Slot"
344 msgstr "Ranura"
345
346 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
347 msgid "You found a secret area!"
348 msgstr "¡Encontraste un area secreta!"
349
350 #: src/worldmap/worldmap.cpp:155
351 msgid "Quit World"
352 msgstr "Salir de este Mundo"
353
354 #, fuzzy
355 #~ msgid ""
356 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
357 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
358 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
359 #~ msgstr ""
360 #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n"
361 #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n"
362 #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n"
363 #~ "para más detalles.\n"