b2a6ea19a1e0dbfe0db42cf1c67c834e4fdbc840
[supertux.git] / data / locale / hu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
5 # Translators:
6 # D. J. S. <djsossz@freemail.hu>, 2012
7 # Norbert Molnár <buzitetu@indamail.hu>, 2013
8 # Gyönki Bendegúz <gyonkibendeguz@gmail.com>, 2013
9 # Kővágó Zoltán <DirtY.iCE.hu@gmail.com>, 2006-2007
10 # Kővágó, Zoltán <DirtY.iCE.hu@gmail.com>, 2013
11 # Kristóf Kófiás <kristof.kofias@gmail.com>, 2014
12 # Norbert Molnár <buzitetu@indamail.hu>, 2013
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: SuperTux\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 06:35+0000\n"
19 "Last-Translator: Kristóf Kófiás <kristof.kofias@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/hu/)\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Language: hu\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
28 #, c-format
29 msgid "contributed by %s"
30 msgstr "Hozzájárult %s"
31
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117
33 msgid "Best Level Statistics"
34 msgstr "Legjobb eredmények a pályán"
35
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205
37 msgid "Coins"
38 msgstr "Érmék"
39
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:122
41 msgid "Badguys killed"
42 msgstr "Megölt rosszfiúk"
43
44 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221
45 msgid "Secrets"
46 msgstr "Titkok"
47
48 #: src/supertux/levelintro.cpp:136
49 msgid "Best time"
50 msgstr "Legjobb idő"
51
52 #: src/supertux/levelintro.cpp:143
53 msgid "Level target time"
54 msgstr "Szint cél idő"
55
56 #: src/supertux/main.cpp:237
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
61 "\n"
62 "Options:\n"
63 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
64 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
65 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
66 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
67 "  -d, --default                Reset video settings to default values\n"
68 "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render\n"
69 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
70 "  --disable-music              Disable music\n"
71 "  -h, --help                   Show this help message and quit\n"
72 "  -v, --version                Show SuperTux version and quit\n"
73 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
74 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
75 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
76 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
77 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
78 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
79 "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger.\n"
80 "  --print-datadir              Print supertux's primary data directory.\n"
81 "\n"
82 "Environment variables:\n"
83 "  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.);\n"
84 "                               default %s\n"
85 "\n"
86 msgstr "\nHasználat: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n\nBeállítások:\n  -f, --Teljes képernyő             Futtatás teljes képernyő módban\n  -w, --Ablak mód                 Futtatás ablak módban\n  -g, --Felbontás WIDTHxHEIGHT  SuperTux futtatása a megadott felbontással\n  -a, --Nézőpont WIDTH:HEIGHT    SuperTux Futtatása a megadott nézőponti adatokkal\n  -d, --Alapértelmezett                Minden videóbeállítás visszaállítása alapértelmezettre\n  --renderer RENDERER          SDL, OpenGL használata \n  --SFX-Letiltása                Hang effektek letiltása\n  --Zene-Letiltása              Letiltja a zenét\n  -h, --Segítség                   Megjelenít egy olyan ablakot amely segítséget tartalmaz\n  -v, --Verzió                Mutassa meg a SuperTux verzióját\n  --Konzol                    Engedélyezi a játék közbeni szkriptelést\n  --NoKonzol                  Letiltja/Kikapcsolja a játék közbeni szkriptelést\n  --FPS-Mutatása                   Megjeleníti az FPS-t\n  --FPS-Nem mutatása                Elrejti/nem jeleníti meg az FPS szintedet.\n  --Demó felvétel FILE LEVEL     Demó videó készítése FILE\n  --Demó lejátszása FILE LEVEL       Felvett demó lejátszása\n  -s, --Szkript-Debug          Engedélyezi a szkript Debugger-t\n  --Datadir-nyomtatás              SuperTux elsődleges adatkönyvtárának nyomtatása\n\nKörnyezeti változók:\n  SUPERTUX2_USER_DIR           Könyvtár a felhasználói adatoknak (játékmentés, stb.);\n                               alapértelmezett %s\n\n"
87
88 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
89 msgid "Add-ons"
90 msgstr "Kiegészítők"
91
92 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
93 msgid "Check Online"
94 msgstr "Online keresés"
95
96 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63
97 msgid "Check Online (disabled)"
98 msgstr "Online keresés (letiltva)"
99
100 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77
101 msgid "Levelset"
102 msgstr "Pályaszett"
103
104 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80
105 msgid "Worldmap"
106 msgstr "Világtérkép"
107
108 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
109 msgid "World"
110 msgstr "Világ"
111
112 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86
113 msgid "Level"
114 msgstr "Pálya"
115
116 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92
117 #, c-format
118 msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
119 msgstr "%s \"%s\", \"%s\" által"
120
121 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106
122 #, c-format
123 msgid "\"%s\" by \"%s\""
124 msgstr "\"%s\", \"%s\" által"
125
126 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
127 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
128 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
129 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
130 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
131 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
132 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
133 msgid "Back"
134 msgstr "Vissza"
135
136 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
137 msgid "Contrib Levels"
138 msgstr "Rajongói pályák"
139
140 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
141 msgid "Continue"
142 msgstr "Folytatás"
143
144 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
145 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
146 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
147 msgid "Options"
148 msgstr "Beállítások"
149
150 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
151 msgid "Abort Level"
152 msgstr "Pálya megszakítása"
153
154 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
155 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
156 msgid "Setup Joystick"
157 msgstr "Joystick beállítása"
158
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
161 msgid "Up"
162 msgstr "Fel"
163
164 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
165 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
166 msgid "Down"
167 msgstr "Le"
168
169 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
170 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
171 msgid "Left"
172 msgstr "Balra"
173
174 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
175 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
176 msgid "Right"
177 msgstr "Jobbra"
178
179 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
180 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
181 msgid "Jump"
182 msgstr "Ugrás"
183
184 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
185 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
186 msgid "Action"
187 msgstr "Akció"
188
189 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
190 msgid "Pause/Menu"
191 msgstr "Szünet/Menü"
192
193 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
194 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
195 msgid "Peek Left"
196 msgstr "Balra néz"
197
198 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
199 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
200 msgid "Peek Right"
201 msgstr "Jobbra néz"
202
203 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
204 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
205 msgid "Peek Up"
206 msgstr "Felfelé néz"
207
208 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
209 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
210 msgid "Peek Down"
211 msgstr "Lefelé néz"
212
213 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
214 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
215 msgid "Jump with Up"
216 msgstr "Fel gombbal ugrik"
217
218 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
219 msgid "No Joysticks found"
220 msgstr "Nem található joystick"
221
222 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
223 msgid "Scan for Joysticks"
224 msgstr "Joystick keresése"
225
226 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
227 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
228 msgid "None"
229 msgstr "Nincs"
230
231 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
232 msgid "Press Button"
233 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
234
235 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
236 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
237 msgid "Setup Keyboard"
238 msgstr "Billentyűzet beállítása"
239
240 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
241 msgid "Console"
242 msgstr "Konzol"
243
244 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
245 msgid "Up cursor"
246 msgstr "Felfelé nyíl"
247
248 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
249 msgid "Down cursor"
250 msgstr "Lefelé nyíl"
251
252 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
253 msgid "Left cursor"
254 msgstr "Balra nyíl"
255
256 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
257 msgid "Right cursor"
258 msgstr "Jobbra nyíl"
259
260 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
261 msgid "Return"
262 msgstr "Enter"
263
264 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
265 msgid "Space"
266 msgstr "Szóköz"
267
268 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
269 msgid "Right Shift"
270 msgstr "Jobb Shift"
271
272 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
273 msgid "Left Shift"
274 msgstr "Bal Shift"
275
276 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
277 msgid "Right Control"
278 msgstr "Jobb Control"
279
280 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
281 msgid "Left Control"
282 msgstr "Bal Control"
283
284 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
285 msgid "Right Alt"
286 msgstr "Jobb Alt"
287
288 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
289 msgid "Left Alt"
290 msgstr "Bal Alt"
291
292 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
293 msgid "Press Key"
294 msgstr "Nyomj meg egy gombot"
295
296 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
297 msgid "Language"
298 msgstr "Nyelv"
299
300 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
301 msgid "<auto-detect>"
302 msgstr "<automatikusan felismert>"
303
304 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
305 msgid "Start Game"
306 msgstr "Játék indítása"
307
308 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
309 msgid "Credits"
310 msgstr "Készítők"
311
312 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
313 msgid "Quit"
314 msgstr "Kilépés"
315
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
317 msgid "Select Language"
318 msgstr "Nyelv kiválasztása"
319
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
321 msgid "Select a different language to display text in"
322 msgstr "Válassz egy másik nyelvet a feliratoknak"
323
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
325 msgid "Select Profile"
326 msgstr "Profil kiválasztása"
327
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
329 msgid "Select a profile to play with"
330 msgstr "Válassz egy profilt a játékhoz"
331
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
333 msgid "Profile on Startup"
334 msgstr "Profilválasztás indításkor"
335
336 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
337 msgid "Select your profile immediately after start-up"
338 msgstr "Az indítás után azonnal válassza ki a profilt"
339
340 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
341 msgid "Fullscreen"
342 msgstr "Teljes képernyős mód"
343
344 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
345 msgid "Fill the entire screen"
346 msgstr "A teljes képernyő betöltése"
347
348 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
349 msgid "Resolution"
350 msgstr "Felbontás"
351
352 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
353 msgid ""
354 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
355 " to complete the change)"
356 msgstr "Állítsd be a teljes képernyős mód felbontását (a véglegesítéséhez át kell kapcsolnod teljes képernyős módba)"
357
358 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
359 msgid "Magnification"
360 msgstr "Nagyítás"
361
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
363 msgid "Change the magnification of the game area"
364 msgstr "Játéktér nagyításának beállítása"
365
366 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
367 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
369 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
370 msgid "auto"
371 msgstr "automatikus"
372
373 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
374 msgid "Aspect Ratio"
375 msgstr "Képarány"
376
377 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
378 msgid "Adjust the aspect ratio"
379 msgstr "Képarány beállítása"
380
381 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
382 msgid "Sound"
383 msgstr "Hang"
384
385 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
386 msgid "Disable all sound effects"
387 msgstr "Minden hang tiltása"
388
389 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
390 msgid "Music"
391 msgstr "Zene"
392
393 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
394 msgid "Disable all music"
395 msgstr "Minden zene tiltása"
396
397 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
398 msgid "Sound (disabled)"
399 msgstr "Hang (letiltva)"
400
401 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
402 msgid "Music (disabled)"
403 msgstr "Zene (letiltva)"
404
405 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
406 msgid "Configure key-action mappings"
407 msgstr "A billentyűzet vezérlés beállítása"
408
409 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
410 msgid "Configure joystick control-action mappings"
411 msgstr "A joystick vezérlés beállítása"
412
413 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
414 msgid "Pause"
415 msgstr "Szünet"
416
417 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
418 msgid "Quit World"
419 msgstr "Kilépés a világból"
420
421 #: src/supertux/statistics.cpp:128
422 msgid "Max coins collected:"
423 msgstr "Legtöbb összegyűjtött érme:"
424
425 #: src/supertux/statistics.cpp:132
426 msgid "Max fragging:"
427 msgstr "Legtöbb legyőzött ellenség:"
428
429 #: src/supertux/statistics.cpp:136
430 msgid "Max secrets found:"
431 msgstr "Legtöbb megtalált titok:"
432
433 #: src/supertux/statistics.cpp:140
434 msgid "Best time completed:"
435 msgstr "Legjobb befejezett idő:"
436
437 #: src/supertux/statistics.cpp:145
438 msgid "Level target time:"
439 msgstr "Szint cél idő:"
440
441 #: src/supertux/statistics.cpp:201
442 msgid "You"
443 msgstr "Most"
444
445 #: src/supertux/statistics.cpp:203
446 msgid "Best"
447 msgstr "Legjobb"
448
449 #: src/supertux/statistics.cpp:213
450 msgid "Badguys"
451 msgstr "Rosszfiúk"
452
453 #: src/supertux/statistics.cpp:229
454 msgid "Time"
455 msgstr "Idő"
456
457 #: src/supertux/title_screen.cpp:60
458 msgid "Copyright"
459 msgstr "Copyright"
460
461 #: src/supertux/title_screen.cpp:61
462 msgid ""
463 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
464 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
465 msgstr "A játék abszolút nem tartalmaz semmilyen jótállást. A játék ingyenes, te is terjesztheted a játékot bizonyos\nfeltételek mellett. Lásd a COPYING fájlt a részletekért.\n"
466
467 #: src/trigger/climbable.cpp:78
468 msgid "Up we go..."
469 msgstr "Haladunk felfele..."
470
471 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56
472 msgid "You found a secret area!"
473 msgstr "Találtál egy titkos helyet!"