1 # Italian translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Iknos <ze4lot@email.it>, 2004.
9 "Project-Id-Version: it\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Manuela Kessler <exty@exty.ch>\n"
14 "Language-Team: <it@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
20 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
22 msgid "contributed by %s"
25 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
26 msgid "Best Level Statistics"
27 msgstr "Statistiche dei migliori livelli"
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
41 #: src/supertux/main.cpp:225
45 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
48 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
49 " -w, --window Run in window mode\n"
50 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
51 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
52 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
53 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
54 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
55 " --disable-music Disable music\n"
56 " -h, --help Show this help message and quit\n"
57 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
58 " --console Enable ingame scripting console\n"
59 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
60 " --show-fps Display framerate in levels\n"
61 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
62 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
63 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
64 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
65 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
67 "Environment variables:\n"
68 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
73 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
77 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
78 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
79 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
83 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
85 msgstr "Esci dal livello"
87 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
88 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
89 msgid "Setup Joystick"
90 msgstr "Configura Joystick"
92 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
93 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
97 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
98 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
100 msgstr "Giù/Abbassarsi"
102 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
103 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
107 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
108 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
112 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
113 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
117 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
118 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
122 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
126 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
127 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
129 msgstr "Guardare a sinistra"
131 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
132 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
134 msgstr "Guardare a destra"
136 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
137 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
141 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
142 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
146 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
147 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
151 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
152 msgid "No Joysticks found"
153 msgstr "Nessun joystick trovato"
155 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
156 msgid "Scan for Joysticks"
159 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
160 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
161 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
162 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
163 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
164 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
168 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
169 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
173 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
175 msgstr "Premi pulsante"
177 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
179 msgstr "Inizia a giocare"
181 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
182 msgid "Contrib Levels"
183 msgstr "Livelli aggiuntivi"
185 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
189 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
193 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
197 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
201 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
203 msgstr "Esci dal mondo"
205 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
206 msgid "Select Profile"
209 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
210 msgid "Select Language"
213 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
214 msgid "Select a different language to display text in"
217 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
218 msgid "Select a profile to play with"
221 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
222 msgid "Profile on Startup"
225 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
226 msgid "Select your profile immediately after start-up"
229 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
231 msgstr "Modalità schermo intero"
233 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
234 msgid "Fill the entire screen"
237 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
241 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
242 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)"
245 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
246 msgid "Magnification"
249 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
250 msgid "Change the magnification of the game area"
253 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
254 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
255 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
256 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
260 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
264 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
265 msgid "Adjust the aspect ratio"
268 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
272 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
273 msgid "Disable all sound effects"
276 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
280 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
281 msgid "Disable all music"
284 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
285 msgid "Sound (disabled)"
286 msgstr "Suono (disattivato)"
288 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
289 msgid "Music (disabled)"
290 msgstr "Musica (disattivata)"
292 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
293 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
294 msgid "Setup Keyboard"
295 msgstr "Configurazione controlli"
297 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
298 msgid "Configure key-action mappings"
301 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
302 msgid "Configure joystick control-action mappings"
305 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
307 msgstr "Controlla Online"
309 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
310 msgid "Check Online (disabled)"
311 msgstr "Check Online (disattivato)"
313 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
317 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
321 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
323 msgstr "Freccia giu'"
325 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
327 msgstr "Freccia sinistra"
329 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
331 msgstr "Freccia destra"
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
337 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
341 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
343 msgstr "Shift destro"
345 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
347 msgstr "Shift sinistro"
349 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
350 msgid "Right Control"
353 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
355 msgstr "Ctrl sinistro"
357 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
363 msgstr "Alt sinistro"
365 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
367 msgstr "Premi un tasto"
369 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
373 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
374 msgid "<auto-detect>"
377 #: src/supertux/statistics.cpp:143
378 msgid "Max coins collected:"
381 #: src/supertux/statistics.cpp:147
382 msgid "Max fragging:"
383 msgstr "Vittime max:"
385 #: src/supertux/statistics.cpp:151
386 msgid "Min time needed:"
387 msgstr "Tempo minimo impiegato:"
389 #: src/supertux/statistics.cpp:155
390 msgid "Max secrets found:"
391 msgstr "Segreti trovati max:"
393 #: src/supertux/statistics.cpp:207
397 #: src/supertux/statistics.cpp:209
401 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
403 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
404 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
405 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
407 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
408 "Questo gioco è fornito SENZA ALCUNA GARANZIA. È un software libero e sei libero di\n"
409 "distribuirlo seguendo determinate condizioni; guarda il file COPYING per maggiori informazioni.\n"
411 #: src/trigger/climbable.cpp:78
415 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
416 msgid "You found a secret area!"
417 msgstr "Hai trovato un'area segreta!"
419 #~ msgid "contributed by "
420 #~ msgstr "col contributo di"
429 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
432 #~ "Utilizzo: %s [OPZIONI] [FILE_LIVELLO]\n"
437 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
438 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
439 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
440 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
441 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
442 #~ " --disable-music Disable music\n"
443 #~ " --help Show this help message\n"
444 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
445 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
446 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
447 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
448 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
449 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
450 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
454 #~ " -f, --fullscreen Avvia a modalità schermo intero\n"
455 #~ " -w, --window Avvia in una finestra\n"
456 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Avvia SuperTux con una determinata risoluzione\n"
457 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Avvia SuperTux con un determinato aspect ratio\n"
458 #~ " --disable-sfx Disattiva gli effetti sonori\n"
459 #~ " --disable-music Disattiva la musica\n"
460 #~ " --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
461 #~ " --version Mostra la versione di SuperTux ed esce\n"
462 #~ " --console Attiva la console di scripting nel gioco\n"
463 #~ " --noconsole Disattiva la console di scripting nel gioco\n"
464 #~ " --show-fps Mostra il framerate nei livelli\n"
465 #~ " --no-show-fps Non mostrare il framerate nei livelli\n"
466 #~ " --record-demo FILE LEVEL Salva una demo in FILE\n"
467 #~ " --play-demo FILE LEVEL Esegui una demo salvata\n"
470 #~ msgid "auto-detect language"
471 #~ msgstr "trova automaticamente la lingua"
479 # Updated year from 2003 to 2004
482 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
483 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
484 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
486 #~ "Questo gioco NON fornisce ALCUNA GARANZIA. E' software libero, e tu puoi\n"
487 #~ "redistribuirlo sotto determinate condizioni; guarda il file COPYING\n"
488 #~ "per maggiori informazioni.\n"
493 #~ msgid "Level Vertically Flipped!"
494 #~ msgstr "Livello invertito verticalmente!"
496 #~ msgid "PAUSE - Press 'P' To Play"
497 #~ msgstr "PAUSA - Premi 'P' per giocare"
500 #~ msgstr "Giocando: "
505 #~ msgid "Press ESC To Return"
506 #~ msgstr "Premi ESC per ritornare"
509 #~ msgstr "IL TEMPO E' FINITO"
521 #~ msgstr "Risultato:"
524 #~ msgstr "PUNTI: %d"
527 #~ msgstr "MONETE: %d"
529 #~ msgid "Load Subset"
530 #~ msgstr "Carica subset"
532 #~ msgid "New Level Subset"
533 #~ msgstr "Nuovo subset di livelli"
536 #~ msgstr "Nome file "
541 #~ msgid "Description"
542 #~ msgstr "Descrizione"
547 #~ msgid "Level Editor Menu"
548 #~ msgstr "Menu editor di livelli"
550 #~ msgid "Return to Level Editor"
551 #~ msgstr "Ritorna all'editor"
553 #~ msgid "Create Level Subset"
554 #~ msgstr "Crea subset di livelli"
556 #~ msgid "Load Level Subset"
557 #~ msgstr "Carica subset di livelli"
559 #~ msgid "Quit Level Editor"
560 #~ msgstr "Esci dall'editor"
562 #~ msgid "Level Settings"
563 #~ msgstr "Impostazioni livello"
583 #~ msgid "Trampoline"
584 #~ msgstr "Trampolino"
586 #~ msgid "Flying Platform"
587 #~ msgstr "Piattaforma volante"
592 #~ msgid "Edtit foreground tiles"
593 #~ msgstr "Modifica piastrelle anteriori"
595 #~ msgid "Edit interactive tiles"
596 #~ msgstr "Modifica piastrelle interattive"
598 #~ msgid "Edit background tiles"
599 #~ msgstr "Modifica piastrelle posteriori"
601 #~ msgid "Next sector"
602 #~ msgstr "Prossimo settore"
604 #~ msgid "Prevous sector"
605 #~ msgstr "Settore precedente"
607 #~ msgid "Next level"
608 #~ msgstr "Prossimo livello"
610 #~ msgid "Prevous level"
611 #~ msgstr "Livello precedente"
613 #~ msgid "Save level"
614 #~ msgstr "Salva livello"
616 #~ msgid "Test level"
617 #~ msgstr "Prova il livello"
619 #~ msgid "Setup level"
620 #~ msgstr "Configura livello"
622 #~ msgid "Level not saved. Wanna to?"
623 #~ msgstr "Livello non salvato. Vuoi salvarlo?"
625 #~ msgid "Level %d doesn't exist. Create it?"
626 #~ msgstr "Il livello %d non esiste. Lo vuoi creare?"
628 #~ msgid "Level Editor"
629 #~ msgstr "Editor di livelli"
631 #~ msgid "F1 for help"
632 #~ msgstr "Premi F1 per aiuto"
634 #~ msgid "Choose a level subset"
635 #~ msgstr "Scegli un subset di livelli"
637 #~ msgid "No more sectors exist. Create another?"
638 #~ msgstr "Non esistono altri settori. Crearne un'altro?"