3629950645558dc41f37f7ffbe03dae6224ea430
[supertux.git] / data / locale / nn.po
1 # Translation of nn to Norwegian Nynorsk
2 # Norwegian Nynorsk translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 #
6 #
7 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
8 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: nn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-30 16:25+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:49+0200\n"
15 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:275 src/game_session.cpp:104
24 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152
25 msgid "Options"
26 msgstr "Oppsett"
27
28 #: src/options_menu.cpp:51
29 msgid "Fullscreen"
30 msgstr "Fullskjerm "
31
32 #: src/options_menu.cpp:53
33 msgid "Sound"
34 msgstr "Lyd"
35
36 #: src/options_menu.cpp:54
37 msgid "Music"
38 msgstr "Musikk"
39
40 #: src/options_menu.cpp:56
41 msgid "Sound (disabled)"
42 msgstr "Lyd (av)"
43
44 #: src/options_menu.cpp:57
45 msgid "Music (disabled)"
46 msgstr "Musikk (av)"
47
48 #: src/options_menu.cpp:59 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589
49 msgid "Setup Keyboard"
50 msgstr "Speltastar"
51
52 #: src/options_menu.cpp:60 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685
53 msgid "Setup Joystick"
54 msgstr "Styrespak"
55
56 #: src/options_menu.cpp:62 src/title.cpp:88 src/title.cpp:139
57 #: src/title.cpp:189 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603
58 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697
59 msgid "Back"
60 msgstr "Tilbake"
61
62 #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:273
63 msgid "Start Game"
64 msgstr "Start spelet"
65
66 #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:274
67 msgid "Contrib Levels"
68 msgstr "Andre brett"
69
70 #: src/title.cpp:276
71 msgid "Credits"
72 msgstr "Rulletekst"
73
74 #: src/title.cpp:277
75 msgid "Quit"
76 msgstr "Avslutt"
77
78 #: src/title.cpp:316
79 msgid ""
80 "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
81 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
82 "are welcome to\n"
83 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
84 msgstr ""
85 "Copyright © 2006 SuperTux-utviklarane.\n"
86 "Dette spelet kjem heilt utan nokon garantiar. Det er fri programvare, og du "
87 "kan\n"
88 " kopiera det til andre under visse vilkår. Sjå fila «COPYING» for meir "
89 "informasjon.\n"
90
91 #: src/title.cpp:418 src/title.cpp:423
92 msgid "Slot"
93 msgstr "Plass"
94
95 #: src/title.cpp:418
96 msgid "Free"
97 msgstr "Ledig"
98
99 #: src/statistics.cpp:93 src/game_session.cpp:266
100 msgid "Best Level Statistics"
101 msgstr "Brettrekordar"
102
103 #: src/statistics.cpp:111 src/statistics.cpp:168
104 #, c-format
105 msgid "Max coins collected:"
106 msgstr "Flest myntar:"
107
108 #: src/statistics.cpp:115 src/statistics.cpp:173
109 #, c-format
110 msgid "Max fragging:"
111 msgstr "Mest knusing:"
112
113 #: src/statistics.cpp:119 src/statistics.cpp:181
114 #, c-format
115 msgid "Min time needed:"
116 msgstr "Kortast tid brukt:"
117
118 #: src/statistics.cpp:128 src/statistics.cpp:186
119 #, c-format
120 msgid "Max secrets found:"
121 msgstr "Flest hemelegheitar funnen:"
122
123 #: src/statistics.cpp:229
124 msgid "You"
125 msgstr "Du"
126
127 #: src/statistics.cpp:230
128 msgid "Best"
129 msgstr "Best"
130
131 #: src/statistics.cpp:232 src/game_session.cpp:256
132 msgid "Coins"
133 msgstr "Myntar"
134
135 #: src/statistics.cpp:240
136 msgid "Secrets"
137 msgstr "Hemmelegheitar"
138
139 #: src/statistics.cpp:248
140 msgid "Time"
141 msgstr "Tid"
142
143 #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:149
144 msgid "Pause"
145 msgstr "Pause"
146
147 #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:151
148 msgid "Continue"
149 msgstr "Hald fram"
150
151 #: src/game_session.cpp:106
152 msgid "Abort Level"
153 msgstr "Avbryt brett"
154
155 #: src/game_session.cpp:262
156 msgid "contributed by "
157 msgstr "Laga av "
158
159 #: src/main.cpp:210
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 "Bruk: %s [VAL] [BRETTFIL]\n"
166 "\n"
167
168 #: src/main.cpp:212
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "Options:\n"
172 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
173 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
174 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
175 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
176 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
177 "  --disable-music              Disable music\n"
178 "  --help                       Show this help message\n"
179 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
180 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
181 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
182 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
183 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
184 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
185 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
186 "\n"
187 msgstr ""
188 "Val:\n"
189 "  -f, --fullscreen             Køyr i fullskjermsmodus.\n"
190 "  -w, --window                 Køyr i vindaugsmodus.\n"
191 "  -g, --geometry BREIDDxHØGD   Køyr i vald oppløysing.\n"
192 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Køyr med vald breidd/høgd-forhold.\n"
193 "  --disable-sfx                Slå av lydeffektar.\n"
194 "  --disable-music              Slå av musikk.\n"
195 "  --help                       Vis denne hjelpeteksten.\n"
196 "  --version                    Vis SuperTux-versjonen og avslutt.\n"
197 "  --console                    Slå på skriptkonsoll i spelet.\n"
198 "  --noconsole                  Slå av skriptkonsoll i spelet.\n"
199 "  --show-fps                   Vis biletrata når du spelar.\n"
200 "  --no-show-fps                Ikkje vis biletrata når du spelar.\n"
201 "  --record-demo FIL BRETT      Lagra spelopptak til fila «FIL».\n"
202 "  --play-demo FIL BRETT        Spel av spelopptaket «FIL».\n"
203 "\n"
204
205 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591
206 msgid "Up"
207 msgstr "Opp"
208
209 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592
210 msgid "Down"
211 msgstr "Ned"
212
213 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593
214 msgid "Left"
215 msgstr "Venstre"
216
217 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594
218 msgid "Right"
219 msgstr "Høgre"
220
221 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595
222 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688
223 msgid "Jump"
224 msgstr "Hopp"
225
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596
227 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689
228 msgid "Action"
229 msgstr "Handling"
230
231 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597
232 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691
233 msgid "Peek Left"
234 msgstr "Kikk til venstre"
235
236 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598
237 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692
238 msgid "Peek Right"
239 msgstr "Kikk til høgre"
240
241 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600
242 msgid "Console"
243 msgstr "Konsoll"
244
245 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708
247 msgid "None"
248 msgstr "Ingen"
249
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617
251 msgid "Up cursor"
252 msgstr "Pil opp"
253
254 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619
255 msgid "Down cursor"
256 msgstr "Pil ned"
257
258 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621
259 msgid "Left cursor"
260 msgstr "Pil venstre"
261
262 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623
263 msgid "Right cursor"
264 msgstr "Pil høgre"
265
266 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625
267 msgid "Return"
268 msgstr "Enter"
269
270 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627
271 msgid "Space"
272 msgstr "Mellomrom"
273
274 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629
275 msgid "Right Shift"
276 msgstr "Høgre-Shift"
277
278 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631
279 msgid "Left Shift"
280 msgstr "Venstre-Shift"
281
282 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633
283 msgid "Right Control"
284 msgstr "Høgre-Ctrl"
285
286 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635
287 msgid "Left Control"
288 msgstr "Venstre-Ctrl"
289
290 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637
291 msgid "Right Alt"
292 msgstr "Høgre-Alt"
293
294 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639
295 msgid "Left Alt"
296 msgstr "Venstre-Alt"
297
298 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649
299 msgid "Press Key"
300 msgstr "Trykk på knapp"
301
302 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690
303 msgid "Pause/Menu"
304 msgstr "Pause/meny"
305
306 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694
307 msgid "No Joysticks found"
308 msgstr "Fann ingen styrespakar"
309
310 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719
311 msgid "Press Button"
312 msgstr "Trykk på knapp"
313
314 #: src/gui/menu.cpp:64
315 msgid "Yes"
316 msgstr "Ja"
317
318 #: src/gui/menu.cpp:65
319 msgid "No"
320 msgstr "Nei"
321
322 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
323 msgid "You found a secret area!"
324 msgstr "Du fann ein hemmeleg plass!"
325
326 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154
327 msgid "Quit World"
328 msgstr "Avslutt verda"
329