1 # Polish translations for SuperTux
2 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
3 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Dominik Klementowski <dominik232@gmail.com>
7 # Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>, 2013.
10 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-08-04 18:08+0200\n"
14 "Last-Translator: Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
25 msgid "contributed by %s"
26 msgstr "Autorstwo: %s"
28 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
29 msgid "Best Level Statistics"
30 msgstr "Najlepsze wyniki"
32 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
36 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
40 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
44 #: src/supertux/main.cpp:225
48 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
51 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
52 " -w, --window Run in window mode\n"
53 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
54 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
55 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
56 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
57 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
58 " --disable-music Disable music\n"
59 " -h, --help Show this help message and quit\n"
60 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
61 " --console Enable ingame scripting console\n"
62 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
63 " --show-fps Display framerate in levels\n"
64 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
65 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
66 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
67 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
68 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
70 "Environment variables:\n"
71 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
76 "Składnia: %s [OPCJE] [PLIK_POZIOMU]\n"
79 " -f, --fullscreen Uruchamia w trybie pełnoekranowym\n"
80 " -w, --window Uruchamia w oknie\n"
81 " -g, --geometry WYSOKOŚĆxSZEROKOŚĆ Uruchom SuperTuksa w podanej "
83 " -a, --aspect WYSOKOŚĆxSZEROKOŚĆ Uruchamia SuperTuksa z podanymi "
84 "proporcjami obrazu\n"
85 " -d, --default Przywraca domyślne ustawienia wideo\n"
86 " --renderer RENDERER Używa sdl, opengl lub auto jako silnika "
88 " --disable-sfx Wyłącza efekty dźwiękowe\n"
89 " --disable-music Wyłącza muzykę\n"
90 " -h, --help Wyświetla tę pomoc i kończy pracę\n"
91 " -v, --version Wyświetla wersję SuperTuksa i kończy pracę\n"
92 " --console Włącza wbudowaną konsolę skryptów\n"
93 " --noconsole Wyłącza wbudowaną konsolę skryptów\n"
94 " --show-fps Wyświetla liczbę klatek na sekundę podczas "
96 " --no-show-fps Nie wyświetla liczby klatek na sekundę podczas "
98 " --record-demo PLIK POZIOM Nagrywa przebieg gry do PLIKU\n"
99 " --play-demo FILE LEVEL Odtwarza nagrany poziom\n"
100 " -s, --debug-scripts Włącza debuger skryptów.\n"
101 " --print-datadir Wypisuje główny katalog danych SuperTuksa.\n"
103 "Zmienne środowiskowe:\n"
104 " SUPERTUX2_USER_DIR Katalog użytkownika gry (zapis przejścia "
109 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
113 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
114 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
115 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
119 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
123 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
124 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
125 msgid "Setup Joystick"
126 msgstr "Ustaw dżojstik"
128 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
129 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
133 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
134 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
138 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
139 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
143 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
144 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
148 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
149 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
153 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
154 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
158 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
165 msgstr "Przesuń w lewo"
167 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
170 msgstr "Przesuń w prawo"
172 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
175 msgstr "Przesuń w górę"
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
178 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
180 msgstr "Przesuń w dół"
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
183 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
185 msgstr "Skok = W górę"
187 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
188 msgid "No Joysticks found"
189 msgstr "Nie znaleziono dżojstika"
191 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
192 msgid "Scan for Joysticks"
193 msgstr "Szukaj dżojstików"
195 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
196 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
197 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
198 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
199 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
200 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
204 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
205 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
209 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
211 msgstr "Naciśnij przycisk"
213 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
217 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41
218 msgid "Contrib Levels"
219 msgstr "Dodatkowe plansze"
221 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
223 msgstr "Ściągnij dodatkowe plansze"
225 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
229 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
233 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
237 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
239 msgstr "Wyjdź z tego swiata"
241 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57
242 msgid "Select Profile"
243 msgstr "Wybierz profil"
245 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
246 msgid "Select Language"
247 msgstr "Wybierz język"
249 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
250 msgid "Select a different language to display text in"
251 msgstr "Wybierz inny język wyświetlania komunikatów"
253 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
254 msgid "Select a profile to play with"
255 msgstr "Przydatne dla wielu użytkowników"
257 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
258 msgid "Profile on Startup"
259 msgstr "Profil przy starcie gry"
261 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
262 msgid "Select your profile immediately after start-up"
263 msgstr "Wybierz swój profil natychmiast po starcie"
265 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
269 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
270 msgid "Fill the entire screen"
271 msgstr "Wypełnij cały ekran"
273 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
275 msgstr "Rozdzielczość"
277 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
279 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
280 "to complete the change)"
282 "Określa rozdzielczość używaną w trybie pełnoekranowym (musisz włączyć tryb "
283 "pełnoekranowy, aby wprowadzić zmianę)"
285 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
286 msgid "Magnification"
287 msgstr "Powiększenie"
289 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
290 msgid "Change the magnification of the game area"
291 msgstr "Zmień zbliżenie ekranu gry"
293 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
294 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
295 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
296 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
298 msgstr "automatycznie"
300 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
302 msgstr "Proporcje obrazu"
304 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
305 msgid "Adjust the aspect ratio"
306 msgstr "Ustawia proporcje ekranu"
308 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
312 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
313 msgid "Disable all sound effects"
314 msgstr "Wyłącz wszystkie efekty dźwiękowe"
316 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
320 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
321 msgid "Disable all music"
322 msgstr "Wyłącz muzykę"
324 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
325 msgid "Sound (disabled)"
326 msgstr "Dźwięk (wyłączony)"
328 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
329 msgid "Music (disabled)"
330 msgstr "Muzyka (wyłączona)"
332 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
333 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
334 msgid "Setup Keyboard"
335 msgstr "Ustawienia klawiatury"
337 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
338 msgid "Configure key-action mappings"
339 msgstr "Zmień przypisanie klawiszy"
341 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
342 msgid "Configure joystick control-action mappings"
343 msgstr "Ustaw dżojstik"
345 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
347 msgstr "Sprawdź w Internecie"
349 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
350 msgid "Check Online (disabled)"
351 msgstr "Sprawdź w Internecie (wyłączone)"
353 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
357 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
359 msgstr "Strzałka w górę"
361 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
363 msgstr "Strzałka w dół"
365 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
367 msgstr "Lewa strzałka"
369 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
371 msgstr "Prawa strzałka"
373 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
377 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
381 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
385 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
389 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
390 msgid "Right Control"
391 msgstr "Prawy control"
393 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
395 msgstr "Lewy control"
397 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
401 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
405 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
407 msgstr "Naciśnij klawisz"
409 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
413 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
414 msgid "<auto-detect>"
415 msgstr "Wykryj automatycznie"
417 #: src/supertux/statistics.cpp:143
418 msgid "Max coins collected:"
419 msgstr "Najwięcej monet:"
421 #: src/supertux/statistics.cpp:147
422 msgid "Max fragging:"
423 msgstr "Największe żniwo:"
425 #: src/supertux/statistics.cpp:151
426 msgid "Min time needed:"
427 msgstr "Najkrótszy czas:"
429 #: src/supertux/statistics.cpp:155
430 msgid "Max secrets found:"
431 msgstr "Najwięcej sekretów:"
433 #: src/supertux/statistics.cpp:207
437 #: src/supertux/statistics.cpp:209
441 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
443 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
444 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
445 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
447 "Prawa autorskie (c) 2003-2010 Zespół programistów SuperTuksa\n"
448 "Autorzy nieniejszej gry nie udzielają na nią ŻADNYCH GWARANCJI. Niniejsza gra jest otwartym oprogramowaniem, możesz ją\n"
449 "dystrybuować pod pewnymi warunkami, przeczytaj plik COPYING, aby poznać szczegóły.\n"
451 #: src/trigger/climbable.cpp:78
453 msgstr "Idziemy w górę..."
455 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
456 msgid "You found a secret area!"
457 msgstr "Znalazles sekretne miejsce!"
459 #~ msgid "contributed by "
460 #~ msgstr "Przyczynili sie "
469 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
472 #~ "Uzycie: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n"
475 #~ msgid "auto-detect language"
476 #~ msgstr "automatyczne wykrycie jezyka"
486 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
487 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
488 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
489 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
490 #~ " --disable-music Disable music\n"
491 #~ " --help Show this help message\n"
492 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
493 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
494 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
495 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
496 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
500 #~ " -f, --fullscreen Executar el joc en pantalla completa\n"
501 #~ " -w, --window Executar el joc en una finestra\n"
502 #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Executar Super Tux en la resoluci donada\n"
503 #~ " --disable-sfx Desactivar efectes de so\n"
504 #~ " --disable-music Desactivar msica\n"
505 #~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda\n"
506 #~ " --version Mostra la versi del supertux i surt\n"
507 #~ " --show-fps Activa la visualizaci del framerate durant el joc\n"
508 #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en FITXER\n"
509 #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduueix una demo grabada\n"
513 #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n"
514 #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
515 #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
517 #~ "Copyright (c) 2006 Supertux Devel Team\n"
518 #~ "To jest gra ABSOLUTNIE NIE ZOBOWIaZUJaCA. Jest to darmowe oprogramowanie... Jesli chcesz \n"
519 #~ "dolaczyc do jej twrcw zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyskac szczegly.\n"