1 # translation of pt.po to português
2 # European Portuguese translations for SuperTux
3 # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team
4 # This file is distributed under the same license as the SuperTux package.
5 # Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004.
6 # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008.
7 # Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012.
8 # Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-02-14 21:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-05-26 23:55+0100\n"
15 "Last-Translator: Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #: src/supertux/levelintro.cpp:94
26 msgid "contributed by %s"
27 msgstr "contribuído por %s"
29 #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132
30 msgid "Best Level Statistics"
31 msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"
33 #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211
37 #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219
39 msgstr "Áreas Secretas"
41 #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227
45 #: src/supertux/main.cpp:234
49 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
52 " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
53 " -w, --window Run in window mode\n"
54 " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
55 " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
56 " -d, --default Reset video settings to default values\n"
57 " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n"
58 " --disable-sfx Disable sound effects\n"
59 " --disable-music Disable music\n"
60 " -h, --help Show this help message and quit\n"
61 " -v, --version Show SuperTux version and quit\n"
62 " --console Enable ingame scripting console\n"
63 " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
64 " --show-fps Display framerate in levels\n"
65 " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
66 " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
67 " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
68 " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n"
69 " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n"
71 "Environment variables:\n"
72 " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n"
77 "Utilização: %s [OPÇÕES] [FICHEIRONIVEL]\n"
80 " -f, --fullscreen Executar em ecrã completo\n"
81 " -w, --window Executar em modo de janela\n"
82 " -g, --geometry LARGxALT Executar o SuperTux numa resolução específica\n"
83 " -a, --aspect LARG:ALT Executar o SuperTux numa relação de aspeto "
85 " -d, --default Reiniciar as definições de vídeo para os "
86 "valores por omissão\n"
87 " --renderer RENDERER Usar sdl, opengl, ou auto para gráficos\n"
88 " --disable-sfx Desligar os efeitos sonoros\n"
89 " --disable-music Desligar a música\n"
90 " -h, --help Mostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
91 " -v, --version Mostrar a versão do SuperTux e sair\n"
92 " --console Ativar a consola de scripting no jogo\n"
93 " --noconsole Desativar a consola de scripting no jogo\n"
94 " --show-fps Mostrar a framerate nos níveis\n"
95 " --no-show-fps Não apresentar a framerate nos níveis\n"
96 " --record-demo FICHEIRO NÍVEL Gravar um demo para o FICHEIRO\n"
97 " --play-demo FICHEIRO NÍVEL Reproduzir um demo previamente gravado\n"
98 " -s, --debug-scripts Ativar o depurador de scritps\n"
99 " --print-datadir Apresentar a diretoria principal de dados do "
102 "Variáveis de ambiente:\n"
103 " SUPERTUX2_USER_DIR Diretoria para os dados do utilizador (jogos "
107 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41
111 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60
113 msgstr "Verificar Online"
115 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62
116 msgid "Check Online (disabled)"
117 msgstr "Verificar Online (desativado)"
119 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64
120 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42
121 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
122 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44
123 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49
124 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213
125 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39
129 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40
130 msgid "Contrib Levels"
131 msgstr "Níveis Contribuídos"
133 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27
137 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42
138 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49
139 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28
143 #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31
147 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41
148 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
149 msgid "Setup Joystick"
150 msgstr "Configurar Joystick"
152 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44
153 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
157 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45
158 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30
162 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46
163 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
167 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47
168 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
172 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48
173 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
177 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49
178 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
182 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50
186 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51
187 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
189 msgstr "Olhar para a Esquerda"
191 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
192 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
194 msgstr "Olhar para a Direita"
196 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53
197 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
199 msgstr "Olhar para Cima"
201 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54
202 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
204 msgstr "Olhar para Baixo"
206 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56
207 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
209 msgstr "Salta com a Seta Cima"
211 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58
212 msgid "No Joysticks found"
213 msgstr "Não foram encontrados Joysticks"
215 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61
216 msgid "Scan for Joysticks"
217 msgstr "Procurar Joysticks"
219 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
220 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56
224 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90
226 msgstr "Carregue no Botão"
228 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27
229 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207
230 msgid "Setup Keyboard"
231 msgstr "Configurar Teclas"
233 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
237 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58
241 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60
245 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62
247 msgstr "Seta Direita"
249 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64
251 msgstr "Seta Esquerda"
253 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66
257 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68
261 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70
263 msgstr "Shift Direito"
265 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72
267 msgstr "Shift Esquerdo"
269 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74
270 msgid "Right Control"
271 msgstr "CTRL Direito"
273 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76
275 msgstr "CTRL Esquerdo"
277 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78
281 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80
283 msgstr "Alt Esquerdo"
285 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90
287 msgstr "Carregue na tecla desejada"
289 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36
293 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38
294 msgid "<auto-detect>"
295 msgstr "<detetar automaticamente>"
297 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39
299 msgstr "Iniciar o Jogo"
301 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43
305 #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
309 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54
310 msgid "Select Language"
311 msgstr "Seleciona a Língua"
313 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
314 msgid "Select a different language to display text in"
315 msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"
317 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29
318 msgid "Select Profile"
319 msgstr "Seleciona o Perfil"
321 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58
322 msgid "Select a profile to play with"
323 msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"
325 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60
326 msgid "Profile on Startup"
327 msgstr "Perfil no Início"
329 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61
330 msgid "Select your profile immediately after start-up"
331 msgstr "Escolhe o teu perfil imediatamente depois do início do jogo"
333 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63
335 msgstr "Ecrã completo"
337 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64
338 msgid "Fill the entire screen"
339 msgstr "Preencher o ecrã na totalidade"
341 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66
345 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67
347 "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen "
348 "to complete the change)"
350 "Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção "
351 "de ecrã completo para esta opção ter efeito)"
353 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69
354 msgid "Magnification"
357 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70
358 msgid "Change the magnification of the game area"
359 msgstr "Mudar a ampliação da área de jogo"
361 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74
362 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166
363 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226
364 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246
368 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163
370 msgstr "Proporção da Imagem"
372 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164
373 msgid "Adjust the aspect ratio"
374 msgstr "Ajustar a proporção da imagem"
376 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198
380 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
381 msgid "Disable all sound effects"
382 msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"
384 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
388 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201
389 msgid "Disable all music"
390 msgstr "Desligar a música"
392 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
393 msgid "Sound (disabled)"
394 msgstr "Som (desligado)"
396 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204
397 msgid "Music (disabled)"
398 msgstr "Música (desligada)"
400 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208
401 msgid "Configure key-action mappings"
402 msgstr "Configurar as teclas usadas"
404 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
405 msgid "Configure joystick control-action mappings"
406 msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"
408 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25
412 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30
414 msgstr "Sair do Mundo"
416 #: src/supertux/statistics.cpp:143
417 msgid "Max coins collected:"
418 msgstr "Máx moedas apanhadas:"
420 #: src/supertux/statistics.cpp:147
421 msgid "Max fragging:"
422 msgstr "Max inimigos vencidos:"
424 #: src/supertux/statistics.cpp:151
425 msgid "Min time needed:"
426 msgstr "Min tempo necessário:"
428 #: src/supertux/statistics.cpp:155
429 msgid "Max secrets found:"
430 msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"
432 #: src/supertux/statistics.cpp:207
436 #: src/supertux/statistics.cpp:209
438 msgstr "Melhor Pontuação"
440 #: src/supertux/title_screen.cpp:147
442 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
443 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you "
445 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
447 "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n"
448 "Este jogo é fornecido com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. É um programa "
449 "livre, e é convidado a\n"
450 "redistribuir-lo sob certas condições ; veja o ficheiro COPYING para mais "
453 #: src/trigger/climbable.cpp:78
455 msgstr "Para cima..."
457 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55
458 msgid "You found a secret area!"
459 msgstr "Descobriste uma área secreta!"
461 #~ msgid "contributed by "
462 #~ msgstr "contribuído por "
471 #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
474 #~ "Uso: %s [OPÇÕES] FICHEIRO_DE_NIVEL\n"
479 #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n"
480 #~ " -w, --window Run in window mode\n"
481 #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n"
482 #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n"
483 #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n"
484 #~ " --disable-music Disable music\n"
485 #~ " --help Show this help message\n"
486 #~ " --version Display SuperTux version and quit\n"
487 #~ " --console Enable ingame scripting console\n"
488 #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n"
489 #~ " --show-fps Display framerate in levels\n"
490 #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n"
491 #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n"
492 #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n"
496 #~ " -f, --fullscreen modo ecrã cheio\n"
497 #~ " -w, --window modo janela\n"
498 #~ " -g, --geometry LARGURAxALTURA Inicia SuperTux no tamanho indicado\n"
499 #~ " -a, --aspect LARGURA:ALTURA Inicia SuperTux na proporção de aspecto indicada\n"
500 #~ " --disable-sfx Sem soms\n"
501 #~ " --disable-music Sem música\n"
502 #~ " --help Mostra esta mensagem de ajuda\n"
503 #~ " --version Mostra a versão do SuperTux e pára\n"
504 #~ " --console Activa a consola de programação no jogo\n"
505 #~ " --noconsole Desactiva a consola de programação no jogo\n"
506 #~ " --show-fps Mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
507 #~ " --no-show-fps Não mostra a velocidade gráfica nos níveis\n"
508 #~ " --record-demo FICHEIRO NIVEL Grava a actuação no FICHEIRO\n"
509 #~ " --play-demo FICHEIRO NIVEL Lê uma actuação gravada\n"
512 #~ msgid "auto-detect language"
513 #~ msgstr "detecção automática"