304e3c9d21394419d9c9b81ee1f5746c20341b9a
[supertux.git] / data / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-11 05:08+0400\n"
7 "Last-Translator: Constantin Baranov <baranov86@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
13 "X-Poedit-Language: Russian\n"
14 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
17
18 #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392
19 msgid "Start Game"
20 msgstr "Начать игру"
21
22 #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289
23 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122
24 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795
25 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899
26 msgid "Back"
27 msgstr "Назад"
28
29 #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393
30 msgid "Contrib Levels"
31 msgstr "Сторонние миссии"
32
33 #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394
34 msgid "Add-ons"
35 msgstr "Дополнения"
36
37 #: src/title.cpp:272
38 msgid "Check Online"
39 msgstr "Посмотреть в интернете"
40
41 #: src/title.cpp:274
42 msgid "Check Online (disabled)"
43 msgstr "Посмотреть в интернете (отключено)"
44
45 #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111
46 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157
47 msgid "Options"
48 msgstr "Настройки"
49
50 #: src/title.cpp:396
51 msgid "Credits"
52 msgstr "Титры"
53
54 #: src/title.cpp:397
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Выйти"
57
58 #: src/title.cpp:436
59 msgid ""
60 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
61 "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
62 "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
63 msgstr ""
64 "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n"
65 "Эта игра распространяется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n"
66 "Это свободное программное обеспечение, и вы можете распространять его\n"
67 "при соблюдении некоторых условий; детали смотрите в файле COPYING.\n"
68
69 #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552
70 msgid "Slot"
71 msgstr "Место"
72
73 #: src/title.cpp:547
74 msgid "Free"
75 msgstr "Свободно"
76
77 #: src/main.cpp:239
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n"
81 "\n"
82 msgstr ""
83 "Использование: %s [ПАРАМЕТРЫ] [МИССИЯ]\n"
84 "\n"
85
86 #: src/main.cpp:241
87 #, c-format
88 msgid ""
89 "Options:\n"
90 "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode\n"
91 "  -w, --window                 Run in window mode\n"
92 "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution\n"
93 "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio\n"
94 "  --disable-sfx                Disable sound effects\n"
95 "  --disable-music              Disable music\n"
96 "  --help                       Show this help message\n"
97 "  --version                    Display SuperTux version and quit\n"
98 "  --console                    Enable ingame scripting console\n"
99 "  --noconsole                  Disable ingame scripting console\n"
100 "  --show-fps                   Display framerate in levels\n"
101 "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels\n"
102 "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE\n"
103 "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Параметры:\n"
107 "  -f, --fullscreen             Запустить в полноэкранном режиме\n"
108 "  -w, --window                 Запустить в оконном режиме\n"
109 "  -g, --geometry ШИРИНАxВЫСОТА Задать разрешение экрана\n"
110 "  -a, --aspect ШИРИНАxВЫСОТА   Задать соотношение сторон экрана\n"
111 "  --disable-sfx                Отключить звуковые эффекты\n"
112 "  --disable-music              Отключить музыку\n"
113 "  --help                       Показать это сообщение\n"
114 "  --version                    Показать версию SuperTux и выйти\n"
115 "  --console                    Включить консоль для скриптов\n"
116 "  --noconsole                  Выключить консоль для скриптов\n"
117 "  --show-fps                   Показывать скороть отрисовки в игре\n"
118 "  --no-show-fps                Не показывать скорость отрисовки в игре\n"
119 "  --record-demo ФАЙЛ МИССИЯ    Записать игру в ФАЙЛ\n"
120 "  --play-demo ФАЙЛ МИССИЯ      Воспроизвести игру\n"
121 "\n"
122
123 #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111
124 msgid "Language"
125 msgstr "Язык"
126
127 #: src/options_menu.cpp:44
128 msgid "auto-detect language"
129 msgstr "автоматически"
130
131 #: src/options_menu.cpp:110
132 msgid "Fullscreen"
133 msgstr "На весь экран"
134
135 #: src/options_menu.cpp:113
136 msgid "Sound"
137 msgstr "Звуки"
138
139 #: src/options_menu.cpp:114
140 msgid "Music"
141 msgstr "Музыка"
142
143 #: src/options_menu.cpp:116
144 msgid "Sound (disabled)"
145 msgstr "Звуки (отключено)"
146
147 #: src/options_menu.cpp:117
148 msgid "Music (disabled)"
149 msgstr "Музыка (отключено)"
150
151 #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780
152 msgid "Setup Keyboard"
153 msgstr "Клавиатура"
154
155 #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881
156 msgid "Setup Joystick"
157 msgstr "Джойстик"
158
159 #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279
160 msgid "Best Level Statistics"
161 msgstr "Лучшая статистика миссии"
162
163 #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188
164 msgid "Max coins collected:"
165 msgstr "Максимум собранных монет:"
166
167 #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193
168 msgid "Max fragging:"
169 msgstr "Максимум убитых:"
170
171 #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201
172 msgid "Min time needed:"
173 msgstr "Минимум времени:"
174
175 #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206
176 msgid "Max secrets found:"
177 msgstr "Максимум найденных тайников:"
178
179 #: src/statistics.cpp:248
180 msgid "You"
181 msgstr "Ваше"
182
183 #: src/statistics.cpp:249
184 msgid "Best"
185 msgstr "Лучшее"
186
187 #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269
188 msgid "Coins"
189 msgstr "Монеты"
190
191 #: src/statistics.cpp:257
192 msgid "Secrets"
193 msgstr "Тайники"
194
195 #: src/statistics.cpp:263
196 msgid "Time"
197 msgstr "Время"
198
199 #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154
200 msgid "Pause"
201 msgstr "Пауза"
202
203 #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156
204 msgid "Continue"
205 msgstr "Продолжить"
206
207 #: src/game_session.cpp:113
208 msgid "Abort Level"
209 msgstr "Прервать миссию"
210
211 #: src/game_session.cpp:275
212 msgid "contributed by "
213 msgstr "автор -"
214
215 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782
216 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884
217 msgid "Up"
218 msgstr "Вверх"
219
220 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783
221 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885
222 msgid "Down"
223 msgstr "Вниз"
224
225 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784
226 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886
227 msgid "Left"
228 msgstr "Влево"
229
230 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785
231 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887
232 msgid "Right"
233 msgstr "Вправо"
234
235 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786
236 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888
237 msgid "Jump"
238 msgstr "Прыжок"
239
240 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787
241 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889
242 msgid "Action"
243 msgstr "Действие"
244
245 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788
246 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891
247 msgid "Peek Left"
248 msgstr "Взгляд влево"
249
250 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789
251 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892
252 msgid "Peek Right"
253 msgstr "Взгляд вправо"
254
255 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791
256 msgid "Console"
257 msgstr "Консоль"
258
259 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793
260 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894
261 msgid "Jump with Up"
262 msgstr "Прыжок = Вверх"
263
264 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807
265 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910
266 msgid "None"
267 msgstr "Не задано"
268
269 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809
270 msgid "Up cursor"
271 msgstr "Стрелка вверх"
272
273 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811
274 msgid "Down cursor"
275 msgstr "Стрелка вниз"
276
277 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813
278 msgid "Left cursor"
279 msgstr "Стрелка влево"
280
281 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815
282 msgid "Right cursor"
283 msgstr "Стрелка вправо"
284
285 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817
286 msgid "Return"
287 msgstr "Enter"
288
289 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819
290 msgid "Space"
291 msgstr "Пробел"
292
293 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821
294 msgid "Right Shift"
295 msgstr "Правый Shift"
296
297 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823
298 msgid "Left Shift"
299 msgstr "Левый Shift"
300
301 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825
302 msgid "Right Control"
303 msgstr "Правый Control"
304
305 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827
306 msgid "Left Control"
307 msgstr "Левый Control"
308
309 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829
310 msgid "Right Alt"
311 msgstr "Правый Alt"
312
313 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831
314 msgid "Left Alt"
315 msgstr "Левый Alt"
316
317 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841
318 msgid "Press Key"
319 msgstr "Нажмите клавишу"
320
321 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890
322 msgid "Pause/Menu"
323 msgstr "Пауза/Меню"
324
325 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896
326 msgid "No Joysticks found"
327 msgstr "Джойстик не найден"
328
329 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921
330 msgid "Press Button"
331 msgstr "Нажмите кнопку"
332
333 #: src/gui/menu.cpp:64
334 msgid "Yes"
335 msgstr "Да"
336
337 #: src/gui/menu.cpp:65
338 msgid "No"
339 msgstr "Нет"
340
341 #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81
342 msgid "You found a secret area!"
343 msgstr "Вы нашли тайник!"
344
345 #: src/worldmap/worldmap.cpp:159
346 msgid "Quit World"
347 msgstr "Покинуть мир"