# Brazilian Portuguese translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Herval Ribeiro , 2006. # Krishnamurti L. L. V. Nunes , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-27 17:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-19 21:36-0300\n" "Last-Translator: Herval Ribeiro \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: data/levels/bonus1/bonus-level3.stl:3 msgid "A Long Way Home" msgstr "Um Longo Caminho Para Casa" #: data/levels/bonus1/extro.txt:3 msgid "" "-Congratulations!\n" "\n" "#You have successfully finished\n" "#Bonus Island I\n" "\n" "\tfeaturing levels contributed by\n" "\tJason W. Thompson\n" "\tTorfi Gunnarsson\n" "\tAbednego\n" "\tMatr1x\n" "\n" "\n" "#If you didn't clear all levels yet,\n" "#find your way back home and take\n" "#another path. There is still more\n" "#challenge waiting for you!\n" "\n" "#And there is a secret level to be\n" "#found as well...\n" "\n" "#A big \"Thank you\" goes out to\n" "#everyone who contributed to this\n" "#release. We hope you enjoyed it!" msgstr "" "-Parabéns!\n" "\n" "#Você terminou com sucesso\n" "#a Ilha Bônus I\n" "\n" "\tapresentando níveis extras\n" "\tcontribuídos por\n" "\tJason W. Thompson\n" "\tTorfi Gunnarsson\n" "\tAbednego\n" "\tMatr1x\n" "\n" "\n" "#Se você não terminou todos\n" "#os níveis ainda, volte para casa\n" "#e pegue outro caminho.\n" "#Ainda existem muitos desafios\n" "#esperando por você!\n" "\n" "#Existe uma fase secreta a\n" "#ser descoberta também...\n" "\n" "#Um muito \"Obrigado\" vai para\n" "#todos que contribuíram com este\n" "#lançamento.\n" "#Esperamos que tenha gostado!" #: data/levels/bonus1/info:3 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:3 msgid "Bonus Island I" msgstr "Ilha Bônus I" #: data/levels/bonus1/bonus-level4.stl:3 msgid "Bonus Island Castle" msgstr "Castelo da Ilha Bônus" #: data/levels/bonus1/bonus-level5.stl:3 msgid "Area 42" msgstr "Área 42" #: data/levels/bonus1/abednego-level1.stl:3 msgid "Flight Test" msgstr "Teste de Vôo" #: data/levels/bonus1/abednego-level2.stl:3 msgid "Dungeons but no Dragons" msgstr "Caverna sem Dragão" #: data/levels/bonus1/wansti-level1.stl:3 msgid "Semi-Frozen" msgstr "Semi-Congelado" #: data/levels/bonus1/abednego-level3.stl:3 msgid "Lies!" msgstr "Mentiras!" #: data/levels/bonus1/wansti-level2.stl:3 msgid "Cave Of Mirrors" msgstr "Caverna Dos Espelhos" #: data/levels/bonus1/abednego-level4.stl:3 msgid "Train Leaves in One Minute" msgstr "O Trem Parte em Um Minuto" #: data/levels/bonus1/thompson-level1.stl:3 msgid "Have I been here before?" msgstr "Já estive aqui antes?" #: data/levels/bonus1/wansti-level3.stl:3 msgid "A Maze In The Sky" msgstr "Uma Confusão no Céu" #: data/levels/bonus1/thompson-level2.stl:3 msgid "Bad Guys Stink!" msgstr "Vilões Fedem!" #: data/levels/bonus1/wansti-level4.stl:3 msgid "Collapse Imminent!" msgstr "Colapso Iminente!" #: data/levels/bonus1/wansti-level5.stl:3 msgid "Tip Of The Iceberg" msgstr "Dica Do Iceberg" #: data/levels/bonus1/matr1x-level1.stl:3 msgid "Pipe Down Over There" msgstr "Desça Pelo Cano" #: data/levels/bonus1/matr1x-level2.stl:3 msgid "Something Fishy" msgstr "Alguma coisa de Peixe" #: data/levels/bonus1/matr1x-level3.stl:3 msgid "Fire In The Sky" msgstr "Fogo no Céu" #: data/levels/bonus1/torfi-level1.stl:3 msgid "A good start" msgstr "Um bom começo" #: data/levels/bonus1/torfi-level2.stl:3 msgid "Too easy" msgstr "Muito fácil" #: data/levels/bonus1/torfi-level3.stl:3 msgid "Still too easy" msgstr "Ainda muito fácil" #: data/levels/bonus1/bonus-level1.stl:3 msgid "Bonus Dias!" msgstr "Bônus Dias!" #: data/levels/bonus1/bonus-level2.stl:3 msgid "Castle Gate" msgstr "Portão do Castelo" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:192 msgid "You found a secret place!" msgstr "Você encontrou um lugar secreto!" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:200 msgid "Hint: Use igloos to get back here." msgstr "Dica: Use os iglus para voltar aqui." #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:209 msgid "Warp to Matr1x' Sector" msgstr "Ir para o Setor Matr1x" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:216 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:290 msgid "Warp to Thompson's Domain" msgstr "Ir para o Domínio Thompson" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:223 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:284 msgid "Leave the SuperTux Team Island" msgstr "Deixar a Ilha do Time SuperTux " #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:230 msgid "Warp to Abednego's Area" msgstr "Ir para a Área Abednego" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:237 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:323 msgid "Leave Torfi's Territory" msgstr "Deixar o Território Torfi" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:244 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:270 msgid "Leave Abednego's Area" msgstr "Deixar a Área Abdnego" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:250 #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:297 msgid "Leave Thompson's Domain" msgstr "Deixar o Domínio Thompson" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:257 msgid "Back to Matr1x' Sector" msgstr "Voltar para o Setor Matr1x" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:263 msgid "Warp home" msgstr "Ir para casa" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:277 msgid "Warp to the SuperTux Team Island" msgstr "Ir para a Ilha do Time SuperTux" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:303 msgid "Leave Matr1x' Sector" msgstr "Deixar o Setor Matrix" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:309 msgid "Continue Matr1x' Sector" msgstr "Continuar Setor Matr1x" #: data/levels/bonus1/worldmap.stwm:316 msgid "Warp to Torfi's Territory" msgstr "Ir para o Território Torfi"