# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Franklin Weng , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 16:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-16 16:38+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Leduc \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3 msgid "-89,2 degrees" msgstr "-89.2 度" #: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3 msgid "Global Warming" msgstr "" #: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3 msgid "One Night in the Sky" msgstr "某晚的夜空" #: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3 msgid "The abandoned castle" msgstr "廢棄的城堡" #: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3 msgid "Another cold day" msgstr "寒冷的一天" #: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3 msgid "Antarctic rain" msgstr "南極雨" #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3 msgid "...but no one can stop it..." msgstr "... 但沒有人可以阻止 ..." #: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:307 msgid "" "-Sorry, this flying platform is lazy.\n" "-Come back another time." msgstr "" #: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3 msgid "You can't climb higher than the clouds..." msgstr "您不能爬得比雲還高..." #: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3 msgid "Castle of Light and Darkness" msgstr "光與黑暗的城堡" #: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3 msgid "Cave Run" msgstr "" #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3 msgid "Cold Cavern" msgstr "" #: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:50 msgid "" "#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just " "because you did, have 100 coins!" msgstr "" #: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3 msgid "Coconut Fortress" msgstr "" #: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3 msgid "Crystal Sunset" msgstr "水晶日落" #: data/levels/bonus3/crystal.stl:3 msgid "Crystal Skies" msgstr "水晶天空" #: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3 msgid "Crystal Beauty" msgstr "" #: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3 msgid "Crystal Cataclysm" msgstr "" #: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3 msgid "Out on the Crystal Fields" msgstr "水晶領域之外" #: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3 #: data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3 msgid "The dark castle" msgstr "黑暗城堡" #: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3 msgid "Deep, deeper..." msgstr "深,再深一點..." #: data/levels/bonus3/deepest.stl:3 msgid "...deepest!" msgstr "...最深!" #: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3 msgid "Entering the castle" msgstr "進入城堡" #: data/levels/bonus3/flowers.stl:3 msgid "Flower Bonus" msgstr "花兒紅利" #: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3 msgid "After the Glaciers" msgstr "" #: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3 msgid "Hanging From the Roof" msgstr "吊在天花板" #: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3 msgid "A hilly landscape" msgstr "丘陵景觀" #: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3 msgid "In the Spring" msgstr "" #: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3 msgid "It's getting unfinishable" msgstr "似乎沒完沒了" #: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3 msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!" msgstr "黑暗中能有一點光最好,謝了!" #: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3 msgid "Snowfall alert" msgstr "下雪警報" #: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3 msgid "Holes, a Day on Ice" msgstr "洞,冰上的一天" #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3 msgid "The Toilette zone" msgstr "梳粧區" #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29 msgid "" "- Flush: \n" "#Press the up key to flush! " msgstr "- 沖水:\n# 按上鍵沖水!" #: data/levels/bonus3/niv-3.stl:239 msgid "" "- A Way out?\n" "#Let's Jump! " msgstr "- 一條出去的路?\n#我們跳吧!" #: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3 msgid "My Penny is over the ocean" msgstr "" #: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3 msgid "Pink Snow" msgstr "" #: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3 msgid "Red alert! The forest is burning!" msgstr "紅色警報!森林起火了!" #: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3 msgid "Sewer escape" msgstr "下水道逃脫" #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3 msgid "To rain or not to rain - That's the question" msgstr "要下雨還是不下雨 - 這是問題所在" #: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3 msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)" msgstr "要下雨或不下雨 - 這是問題所在(南極)" #: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3 msgid "A snowy hill" msgstr "" #: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3 msgid "Three Frosty Icebergs" msgstr "三個結凍的冰堡" #: data/levels/bonus3/under ice.stl:3 msgid "Under the Ice" msgstr "冰之下" #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3 msgid "Bonus Island III" msgstr "" #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:12 msgid "You found a secret place!" msgstr "您找到一個秘密地方!" #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:20 msgid "Congratulations... you found the secret pathway!" msgstr "恭喜... 您找到了秘密通道!" #: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:78 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:86 msgid "Go Home" msgstr "回家"