# translation of da.po to # Danish translations for world package # Danske oversættelser for pakke world. # Copyright (C) 2006 THE world'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the world package. # Anders , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-11 18:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-12 12:20+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:5 msgid "23rd Airborne" msgstr "Treogtyvende luftbåren" #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:5 msgid "Oh no! More Snowballs!" msgstr "Åh nej! Flere Snebolde!" #: data/levels/world1/intro.stl:4 msgid "Intro" msgstr "Intro" #: data/levels/world1/intro.txt:5 msgid "" "-Penny gets captured!\n" "\n" "#Tux and Penny were out having a nice\n" "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n" "#Suddenly, a creature jumped from\n" "#behind an ice bush, there was a flash,\n" "#and Tux fell asleep!\n" "\n" "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n" "#is missing. Where she lay before now\n" "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n" "#says the letter. \"I have captured\n" "#your beautiful Penny and have taken her\n" "#to my fortress. The path to my fortress\n" "#is littered with my minions. Give up on\n" "#the thought of trying to reclaim her,\n" "#you haven't a chance! -Nolok\"\n" "\n" "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n" "#the distance. Determined to save his\n" "#beloved Penny, he begins his journey." msgstr "" "-Penny bliver fanget!\n" "\n" "#Tux og Penny var på en dejlig\n" "#picnic på Antarktis isfjeld.\n" "#Pludselig hoppede et væsen frem\n" "#bag en isbusk, der var et lysglimt,\n" "#og Tux faldt i søvn!\n" "\n" "#Da Tux vågede, fandt han ud af at Penny\n" "#var væk. Hvor hun før lå var nu\n" "#et brev. \"Tux, min ærkefjende!\"\n" "#stod der på brevet. \"Jeg har fanget\n" "#din kønne Penny og har taget hende\n" "#til mit fort. Stien til mit fort\n" "#er fyldt med mine håndlangere. Du kan lige så godt\n" "#opgive tanken om at prøve at redde hende,\n" "#for du har ikke en chance! -Nolok\"\n" "\n" "#Tux leder og ser Noloks borg i\n" "#horisonten. Bestemt på at rede sin\n" "#elskede Penny, begynder han sin rejse." #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:5 msgid "The Escape" msgstr "Flugten" #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:4 msgid "A Path in the Clouds" msgstr "En Sti I Himlen" #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:4 msgid "Miyamoto Monument" msgstr "Miyamoto Monumentet" #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:4 msgid "The Castle of Nolok" msgstr "Noloks Borg" #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:4 msgid "Under the Ice" msgstr "Under Isen" #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:5 msgid "The Journey Begins" msgstr "Rejsen Begynder" #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:4 msgid "Living in a Fridge" msgstr "Livet i en Fryser" #: data/levels/world1/yeti.stl:4 msgid "Yeti Test" msgstr "Den Afskyelige Snemand Testen" #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:4 msgid "No More Mr Ice Guy" msgstr "Ikke mere Mr Ice Guy" #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:5 msgid "The Frosted Fields" msgstr "De Frosne Marker" #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3 msgid "Icyisland" msgstr "Is øen" #: data/levels/world1/worldmap.stwm:177 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du har fundet et hemmeligt område!" #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:4 msgid "A Mysterious House of Ice" msgstr "Et Mystisk Hus af Is" #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:6 msgid "Above the Arctic Skies" msgstr "Over de arktiske Himle" #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:4 msgid "Entrance to the Cave" msgstr "Hulens Indgang" #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:4 msgid "'...or is it just me?'" msgstr "'Er det bare mig eller...?'" #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:5 msgid "The Somewhat Smaller Bath" msgstr "Det Noget Mindre Bad" #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:5 msgid "Stone Cold" msgstr "Stenkold" #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:6 msgid "Arctic Ruins" msgstr "Arktiske Ruiner" #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:5 msgid "Night Chill" msgstr "Den Kølige Nat" #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:4 msgid "The Shattered Bridge" msgstr "Den Knuste Bro" #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:5 msgid "Into the Stars" msgstr "Op mellem Stjernerne" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:5 msgid "Welcome to Antarctica" msgstr "Velkommen til Antarktis" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:113 msgid "" "-Information blocks:\n" "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n" "#Information blocks often\n" "#contain useful tips.\n" "\n" "#As you have already\n" "#found out, they can be\n" "#activated by hitting\n" "#them from the bottom.\n" "#Most blocks are\n" "#activated this way." msgstr "" "-Informations kasse:\n" "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n" "#Informations kasser indeholder\n" "#ofte brugbare tips.\n" "\n" "#Som du allerede\n" "#har fundet ud af, kan de\n" "#aktiveres ved at hoppe op i\n" "#dem nedefra.\n" "#De fleste kasser\n" "#aktiveres sådan." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:127 msgid "" "-Items:\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#The egg makes Tux grow\n" "#larger.\n" "\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#The fire flower gives\n" "#Tux the ability to\n" "#shoot fireballs.\n" "\n" "!images/objects/coin/coin-0.png\n" "#You should collect as\n" "#many coins as possible.\n" "#Once you have a hundred,\n" "#they are traded for an\n" "#additional life.\n" "\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#The penguin gives Tux an\n" "#additional life.\n" "\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonus blocks can contain\n" "#coins, eggs, fire flowers\n" "#or lives." msgstr "" "-Objekter:\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#Æget får Tux til at vokse sig\n" "#større.\n" "\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#Ildblomsten giver\n" "#Tux mulighed for\n" "#at skyde med ildkugler!\n" "\n" "!images/objects/coin/coin-0.png\n" "#Du burde samle så\n" "#mange mønter som muligt.\n" "#Når du har 100,\n" "#bliver de byttet til\n" "#et ekstra liv.\n" "\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#Pingvinen giver Tux et\n" "#ekstra liv.\n" "\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonus kasser kan indeholde\n" "#mønter, æg, ildblomster\n" "#eller liv." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:155 msgid "" "-Fireflies:\n" "!images/objects/firefly/firefly1.png\n" "#Activate the firefly\n" "#and as long as you\n" "#have coins left,\n" "#you will restart\n" "#under it if you die." msgstr "" "-Ildfluer:\n" "!images/objects/firefly/firefly1.png\n" "#Aktivér ildfluen,\n" "#og så længe du\n" "#har mønter tilbage,\n" "#vil du genstarte\n" "#under den, hvis du dør." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:165 msgid "" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#The path in front of you\n" "#is blocked. You'll have\n" "#to run before jumping\n" "#over the blocks. Use your\n" "#Run key (set to Control\n" "#by default) to gain\n" "#speed." msgstr "" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#Stien foran dig\n" "#er blokeret. Du bliver\n" "#nødt til at løbe, inden\n" "#du hopper over blokkene. Brug din\n" "#Løbe-tast (som standart\n" "#sat til Ctrl) for at opnå\n" "#højere fart." #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:5 msgid "Grumbel's Sense of Snow" msgstr "Grumbels Sans for Sne" #: data/levels/world1/extro.txt:6 msgid "" "-Entering Nolok's Throne Room!\n" "\n" "#Tux ran into Nolok's throne room,\n" "#frantically searching for his beloved.\n" "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n" "#there, but instead, another note.\n" "\n" "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n" "#reading this, you have removed my\n" "#control over this icy fortress. But as\n" "#you can see, your beloved Penny is not\n" "#here. What you did not realize is that\n" "#this is just one of my many fortresses,\n" "#spread far across the lands!\n" "\n" "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n" "#but futile nonetheless. With every\n" "#fortress you conquer of mine, I will\n" "#escape to another, and take Penny with\n" "#me. Do not be silly... it is best that\n" "#you give up now.\"\n" "\n" "#Tux was sadly leaving the room, when he\n" "#felt something beneath his foot... an\n" "#envelope, addressed to him! Inside was\n" "#a roughly sketched map with fortresses\n" "#drawn in various lands. On the corner\n" "#of the map was Penny's signature, a\n" "#drawing of the ice flower.\n" "\n" "#Tux ran out of the fortress, map in\n" "#hand. No, he decided, he would not give\n" "#up. Penny was counting on him." msgstr "" "-På vej ind i Noloks Tronsal!\n" "\n" "#Tux løb ind i Noloks tronsal,\n" "#hvor han panisk ledte efter sin elskede.\n" "#Desværre fandt han hverken Penny eller Nolok,\n" "#men i stedet endnu et brev.\n" "\n" "#\"Godt gået Tux, godt gået. Hvis du læser\n" "#dette har du fjernet min,\n" "#kontrol over dette isfort. Men som\n" "#du ser, er din elskede Penny ikke\n" "#her. Hvad du ikke har indset er at\n" "#dette bare et af mine mange forter,\n" "#som spreder frygt og rædsel tværs over landene!\n" "\n" "#\"Tux, dine ambitioner er meget hæderlige,\n" "#men ikke desto mindre nyttesløse. For hvert\n" "#fort du indtager, vil jeg\n" "#flygte til det næste og tage Penny med\n" "#mig. Vær ikke dum... du kan lige så\n" "#godt give op nu.\"\n" "\n" "#Tux forlod skuffet salen, men pludselig\n" "#kunne han mærke noget under sin fod... en\n" "#konvolut adresseret til ham! Inden i den var\n" "#en skitse af et kort med forter\n" "#tegnet i forskellige lande. På hjørnet af\n" "#kortet var Pennys signatur, en\n" "#tegning af isblomsten.\n" "\n" "#Tux løb ud af fortet med kortet i\n" "#hånden. Han besluttede sig for ikke at give\n" "#op. Penny regnede med ham." #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:5 msgid "Tobgle Road" msgstr "Tobgle Vejen" #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:4 msgid "End of the Tunnel" msgstr "Enden på Tunnelen" #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:4 msgid "Ice in the Hole" msgstr "Is i hullet" #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:5 msgid "Via Nostalgica" msgstr "Via Nostalgica"