# German messages for world. # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the world package. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: world 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-20 14:17+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: data/levels/world1\n" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3 msgid "Welcome to Antarctica" msgstr "Willkommen in der Antarktis" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:56 msgid "" "-Bonus Blocks\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n" "#\n" "#Hit them from below to get at their contents." msgstr "" "-Bonus Blocks\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen.\n" "#\n" "#Durch Anstoßen von unten geben sie ihren Inhalt frei." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:65 msgid "" "-Eggs\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head." msgstr "" "-Eggs\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#Ein Ei lässt Tux wachsen. Tux kann dann Holzblöcke mit dem Kopf zertrümmern." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:72 msgid "" "-Checkpoints\n" "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" "#Activate the checkpoint. If you die, you can retry the level from here.\n" " Statistics are only recorded if you don't need to respawn at a checkpoint." msgstr "" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:80 msgid "" "-Running\n" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks." msgstr "" "-Running\n" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:87 msgid "" "-Fire Flower\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs." msgstr "" "-Fire Flower\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:94 msgid "" "-Tux Doll\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#The Tux doll gives Tux 100 coins." msgstr "" "-Tux Doll\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#Der Pinguin ist 100 Münzen auf einmal wert." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:101 msgid "" "-Secret Areas\n" "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them." msgstr "" "-Verstecke\n" "#In vielen Levels sind hinter scheinbar normalen Wänden Verstecke zu finden. Oft werden sie durch kleine Hinweise angedeutet." #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3 msgid "The Journey Begins" msgstr "Eine Reise beginnt" #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3 msgid "Via Nostalgica" msgstr "Via Nostalgica" #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3 msgid "Tobgle Road" msgstr "Der Weg des Tobgle" #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3 msgid "The Somewhat Smaller Bath" msgstr "Mini-Bad" #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3 msgid "The Frosted Fields" msgstr "Eisige Felder" #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3 msgid "Oh no! More Snowballs!" msgstr "Oh Nein! Noch mehr Schneebälle!" #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3 msgid "Stone Cold" msgstr "Eiskalt" #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3 msgid "Grumbel's Sense of Snow" msgstr "Grumbels Gespür für Schnee" #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3 msgid "23rd Airborne" msgstr "23. Luftlandedivision" #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3 msgid "Night Chill" msgstr "Nachtfrost" #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3 msgid "Into the Stars" msgstr "Auf zu den Sternen" #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3 msgid "Above the Arctic Skies" msgstr "Über den Wolken" #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3 msgid "Entrance to the Cave" msgstr "Höhleneingang" #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3 msgid "Under the Ice" msgstr "Unter dem Eis" #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3 msgid "Living in a Fridge" msgstr "Leben im Kühlschrank" #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3 msgid "'...or is it just me?'" msgstr "'... oder bin ich das?'" #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3 msgid "Ice in the Hole" msgstr "Eis frei!" #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3 msgid "Miyamoto Monument" msgstr "Das Miyamoto-Monument" #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3 msgid "End of the Tunnel" msgstr "Licht am Ende des Tunnels" #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3 msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Ein Pfad durch die Wolken" #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3 msgid "A Mysterious House of Ice" msgstr "Das rätselhafte Eishaus" #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3 msgid "The Escape" msgstr "Die Flucht" #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3 msgid "The Shattered Bridge" msgstr "Die zertrümmerte Brücke" #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3 msgid "Arctic Ruins" msgstr "Arktische Ruinen" #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3 msgid "The Castle of Nolok" msgstr "Noloks Schloss" #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3 msgid "No More Mr Ice Guy" msgstr "Schluss mit frostig" #: data/levels/world1/bonus.stl:3 msgid "Bonus Level" msgstr "Bonus Level" #: data/levels/world1/extro.txt:6 msgid "" "-Entering Nolok's Throne Room!\n" "\n" "#Tux ran into Nolok's throne room,\n" "#frantically searching for his beloved.\n" "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n" "#there, but instead, another note.\n" "\n" "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n" "#reading this, you have removed my\n" "#control over this icy fortress. But as\n" "#you can see, your beloved Penny is not\n" "#here. What you did not realize is that\n" "#this is just one of my many fortresses,\n" "#spread far across the lands!\n" "\n" "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n" "#but futile nonetheless. With every\n" "#fortress you conquer of mine, I will\n" "#escape to another, and take Penny with\n" "#me. Do not be silly... it is best that\n" "#you give up now.\"\n" "\n" "#Tux was sadly leaving the room, when he\n" "#felt something beneath his foot... an\n" "#envelope, addressed to him! Inside was\n" "#a roughly sketched map with fortresses\n" "#drawn in various lands. On the corner\n" "#of the map was Penny's signature, a\n" "#drawing of the ice flower.\n" "\n" "#Tux ran out of the fortress, map in\n" "#hand. No, he decided, he would not give\n" "#up. Penny was counting on him." msgstr "" "-In Noloks Thronsaal\n" "\n" "#Tux betrat Noloks Thronsaal und suchte\n" "#verzweifelt nach seiner Geliebten. Leider\n" "#konnte er weder Penny noch Nolok dort\n" "#entdecken, stattdessen fand er eine\n" "#weitere Nachricht:\n" "\n" "#\"Gut gemacht mein lieber Tux, sehr gut.\n" "#Wenn du dies hier liest, hast du diese\n" "#eisige Festung von mir befreit. Aber wie\n" "#du siehst ist deine geliebte Penny nicht\n" "#hier. Hast du nicht gemerkt, dass dies\n" "#nur eine meiner vielen Festungen ist,\n" "#die über die ganze Welt verteilt sind!\n" "\n" "#\"Tux, dein Bestreben ist ehrenwert, und\n" "#dennoch vergeblich. Mit jeder meiner\n" "#Festungen die du eroberst, werde ich zu\n" "#einer weiteren fliehen. Sei nicht dumm,\n" "#es wäre das beste jetzt aufzugeben.\n" "\n" "#Tux verließ traurig den Saal, als etwas\n" "#unter seinem Fuss raschelte...\n" "#Ein Briefumschlag mit seinem Namen!\n" "#In dem Umschlag war eine grobe Karte,\n" "#die Festungen in verschiedenen Ländern\n" "#zeigte. Auf der Rückseite der Karte war\n" "#Pennys Zeichen, das Bild einer Eisblume.\n" "\n" "#Tux nahm die Karte in die Hand und rannte\n" "#aus der Festung. Nein, er würde nicht\n" "#einfach aufgeben. Penny verließ sich auf\n" "#ihn." #: data/levels/world1/intro.stl:3 msgid "Picnic With Penny" msgstr "Picknick mit Penny" #: data/levels/world1/intro.txt:5 msgid "" "-Penny gets captured!\n" "\n" "#Tux and Penny were out having a nice\n" "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n" "#Suddenly, a creature jumped from\n" "#behind an ice bush, there was a flash,\n" "#and Tux fell asleep!\n" "\n" "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n" "#is missing. Where she lay before now\n" "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n" "#says the letter. \"I have captured\n" "#your beautiful Penny and have taken her\n" "#to my fortress. The path to my fortress\n" "#is littered with my minions. Give up on\n" "#the thought of trying to reclaim her,\n" "#you haven't a chance! -Nolok\"\n" "\n" "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n" "#the distance. Determined to save his\n" "#beloved Penny, he begins his journey." msgstr "" "-Penny ist verschwunden!\n" "\n" "#Tux und Penny saßen gemütlich beim Picknick\n" "#in den eisigen Ebenen der Antarktis.\n" "#Plötzlich sprang eine dunkle Kreatur hinter\n" "#einem Felsen hervor. Tux sah einen grellen\n" "#Blitz, dann wurde er ohnmächtig.\n" "\n" "#Als er aufwachte bemerkte er, dass Penny\n" "#verschwunden war. Wo sie eben noch gesessen\n" "#hatte lag jetzt ein Zettel:\n" "\n" "#\"Tux, mein Erzfeind!\n" "#Ich habe deine Freundinn Penny entführt und\n" "#halte sie in meiner Festung gefangen. Den Weg\n" "#dorthin bewachen meine finsteren Kreaturen!\n" "#Versuche gar nicht erst sie zu retten, du\n" "#hast keine Chance! -Nolok\"\n" "\n" "#Tux blickte auf und sah Noloks Festung in\n" "#der Ferne. Fest entschlossen, seine geliebte\n" "#Penny zu retten, machte er sich auf den Weg." #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3 msgid "Icyisland" msgstr "Eisinsel" #~ msgid "" #~ "-Checkpoints\n" #~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" #~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here." #~ msgstr "" #~ "-Checkpoints\n" #~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" #~ "#Wird ein Kontrollpunkt durch Berührung aktiviert, so startet Tux hier statt am Anfang einer Level - solange noch 25 Münzen übrig sind." #~ msgid "You found a secret area!" #~ msgstr "Neues Versteck gefunden!" #~ msgid "Icyisland levels" #~ msgstr "Eisinsel-Levels" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-Information blocks:\n" #~ "!images/objects/bonus_block/infoblock.png\n" #~ "#Information blocks often contain useful tips.\n" #~ "#\n" #~ "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n" #~ "#\n" #~ "#Most blocks are activated this way." #~ msgstr "" #~ "-Info-Blöcke:\n" #~ "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n" #~ "#Info-Blöcke enthalten oft hilfreiche Hinweise.\n" #~ "#\n" #~ "#Sie können (offensichtlich) durch einfaches anstoßen von unten aktiviert werden.\n" #~ "#\n" #~ "#Die meisten Blöcke werden auf diese Weise aktiviert." #~ msgid "" #~ "-Items:\n" #~ "!images/powerups/egg/egg.png\n" #~ "#The egg makes Tux grow larger.\n" #~ "#\n" #~ "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" #~ "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n" #~ "#\n" #~ "!images/objects/coin/coin-0.png\n" #~ "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n" #~ "#\n" #~ "!images/powerups/1up/1up.png\n" #~ "#The penguin gives Tux 100 coins.\n" #~ "#\n" #~ "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" #~ "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest." #~ msgstr "" #~ "-Objekte:\n" #~ "!images/powerups/egg/egg.png\n" #~ "#Ein Ei lässt Tux wachsen.\n" #~ "#\n" #~ "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" #~ "#Die Feuerblume verleiht Tux die Möglichkeit, Feuerbälle zu werfen.\n" #~ "#\n" #~ "!images/objects/coin/coin-0.png\n" #~ "#Es kostet Tux 25 Münzen, eine Level an einem Kontrollpunkt statt am Anfang zu beginnen.\n" #~ "#\n" #~ "!images/powerups/1up/1up.png\n" #~ "#Der Pinguin ist 100 Münzen auf einmal wert.\n" #~ "#\n" #~ "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" #~ "#Bonus-Blöcke können nicht nur Münzen, Eier oder Feuerblumen enthalten, sondern auch besondere Gegenstände, die Tux auf seiner Reise unterstützen." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "-Checkpoints:\n" #~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" #~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins you will spawn beneath it if you die." #~ msgstr "" #~ "-Kontrollpunkte:\n" #~ "!images/objects/firefly/firefly1.png\n" #~ "#Wird ein Kontrollpunkt durch Berührung aktiviert, so startet Tux hier statt am Anfang einer Level - solange noch Münzen übrig sind." #~ msgid "" #~ "!images/tiles/signs/run.png\n" #~ "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n" #~ "#\n" #~ "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed." #~ msgstr "" #~ "!images/tiles/signs/run.png\n" #~ "#Der Weg zum Ziel ist versperrt! Die Blöcke rechts von hier können nur rennend übersprungen werden.\n" #~ "#\n" #~ "#Wird die Taste \"Aktion\" gedrückt gehalten, dann beginnt Tux nach einer kurzen Wegstrecke zu rennen und kann höher springen."