# Translation of nn to Norwegian Nynorsk # Norwegian Nynorsk translations for world package. # Copyright (C) 2004 THE world'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the world package. # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-13 10:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:32+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3 msgid "Icyisland" msgstr "Isøya" #: data/levels/world1/worldmap.stwm:220 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du fann ein hemmeleg plass!" #: data/levels/world1/extro.txt:6 msgid "" "-Entering Nolok's Throne Room!\n" "\n" "#Tux ran into Nolok's throne room,\n" "#frantically searching for his beloved.\n" "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n" "#there, but instead, another note.\n" "\n" "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n" "#reading this, you have removed my\n" "#control over this icy fortress. But as\n" "#you can see, your beloved Penny is not\n" "#here. What you did not realize is that\n" "#this is just one of my many fortresses,\n" "#spread far across the lands!\n" "\n" "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n" "#but futile nonetheless. With every\n" "#fortress you conquer of mine, I will\n" "#escape to another, and take Penny with\n" "#me. Do not be silly... it is best that\n" "#you give up now.\"\n" "\n" "#Tux was sadly leaving the room, when he\n" "#felt something beneath his foot... an\n" "#envelope, addressed to him! Inside was\n" "#a roughly sketched map with fortresses\n" "#drawn in various lands. On the corner\n" "#of the map was Penny's signature, a\n" "#drawing of the ice flower.\n" "\n" "#Tux ran out of the fortress, map in\n" "#hand. No, he decided, he would not give\n" "#up. Penny was counting on him." msgstr "" "-På veg inn tronsalen!\n" "\n" "#Tux sprang inn i tronsalen, på vill jakt\n" "#etter hans kjære Penny. Dessverre fann\n" "#han verken Penny eller Nolok der, berre\n" "#endå eit brev:\n" "\n" "#«Godt gjort, Tux, veldig godt gjort. Om\n" "#du les dette, må det tyda at du har klart\n" "#å overmanna voktarane mine og innta\n" "#isborga. Men som du ser, er ikkje Penny\n" "#her. Dette er nemleg berre berre éi av dei\n" "#mange borgene eg har, spreidde over\n" "#heile verda.\n" "\n" "#Eg kan berre gratulera deg med god\n" "#innsats, men dessverre (for deg), er\n" "#han fånyttes. For kvar borg du måtte\n" "#klara å innta, vil eg berre rømma til ei ny,\n" "#og ta Penny med meg. Det er best for\n" "#alle om du gjev opp først som sist.»\n" "\n" "#Tux var svært trist då han forlot tronsalen,\n" "#på veg heim. Men kva var dette? Han\n" "#kjende noko under eine fotsålen. Det var\n" "#ein konvolutt, adressert til han! Inni konvolutten\n" "#fann han eit kart med oversikt over nokre\n" "#borger. Og nede i hjørnet sto Pennys signatur,\n" "#ei teikning av ei isrose.\n" "\n" "#Tux sprang ut av borga med kartet i neven.\n" "#Nei, han ville aldri gje opp. Penny stolte på han!" #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3 msgid "'...or is it just me?'" msgstr "Mitt liv som kjøleskap" #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3 msgid "Under the Ice" msgstr "Under isen" #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3 msgid "The Escape" msgstr "På flukt" #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3 msgid "Ice in the Hole" msgstr "Inferno i kvitt" #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3 msgid "Oh no! More Snowballs!" msgstr "Og snøballen rullar" #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:4 msgid "No More Mr Ice Guy" msgstr "Utan isbitar, takk!" #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:6 msgid "Above the Arctic Skies" msgstr "Over skyene" #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3 msgid "End of the Tunnel" msgstr "Pingvinen som kom ut av kjøleskapet" #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3 msgid "The Journey Begins" msgstr "Ei vandring tek til" #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3 msgid "Tobgle Road" msgstr "Tobgle-vegen" #: data/levels/world1/intro.stl:3 msgid "Picnic With Penny" msgstr "På piknik med Penny" #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3 msgid "Arctic Ruins" msgstr "Mørke skyer trugar" #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3 msgid "Night Chill" msgstr "Nattefrost" #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3 msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Med himmelen som tak" #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3 msgid "23rd Airborne" msgstr "Uro i lufta" #: data/levels/world1/bonus.stl:3 msgid "Bonus Level" msgstr "Bonusbrett" #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3 msgid "A Mysterious House of Ice" msgstr "Det mystiske ishuset" #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3 msgid "Stone Cold" msgstr "Steinkald" #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3 msgid "The Frosted Fields" msgstr "Frostlagde stigar" #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3 msgid "The Shattered Bridge" msgstr "Den knuste brua" #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3 msgid "Entrance to the Cave" msgstr "Inngangen til hola" #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3 msgid "Living in a Fridge" msgstr "Mitt liv som djupfrysar" #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3 msgid "The Castle of Nolok" msgstr "Borga til Nolok" #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:5 msgid "The Somewhat Smaller Bath" msgstr "Oppi stampen" #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3 msgid "Grumbel's Sense of Snow" msgstr "Tux si fornemming for snø" #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:5 msgid "Via Nostalgica" msgstr "Nostalgi" #: data/levels/world1/intro.txt:5 msgid "" "-Penny gets captured!\n" "\n" "#Tux and Penny were out having a nice\n" "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n" "#Suddenly, a creature jumped from\n" "#behind an ice bush, there was a flash,\n" "#and Tux fell asleep!\n" "\n" "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n" "#is missing. Where she lay before now\n" "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n" "#says the letter. \"I have captured\n" "#your beautiful Penny and have taken her\n" "#to my fortress. The path to my fortress\n" "#is littered with my minions. Give up on\n" "#the thought of trying to reclaim her,\n" "#you haven't a chance! -Nolok\"\n" "\n" "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n" "#the distance. Determined to save his\n" "#beloved Penny, he begins his journey." msgstr "" "-Penny vert fanga!\n" "\n" "#Tux og Penny var ute og koste seg på ein\n" "#hyggeleg, liten piknik på eit av isflaka på\n" "#sørpolen, då det brått hoppa eit vesen fram\n" "#frå ein av isbuskane. Det siste Tux hugsar frå\n" "#før han sovna, var eit sterkt lysglimt!\n" "\n" "#Når han endeleg vakna opp att, kunne han ikkje\n" "#sjå Penny nokon stader. Det einaste han fann, var\n" "#eit brev: «Tux, eg har tatt med meg Penny\n" "#til borga mi. Eg har sett ut folk til å vokta\n" "#vegen, så du kan allereie gje opp å prøva å\n" "#redda ho tilbake. Du er sjanselaus!\n" "#Uvenleg helsing Nolok!»\n" "\n" "#Tux ser seg rundt, og kan sjå borga til Nolok\n" "#langt, langt i det fjerne. Han er fast bestemt\n" "#på å redda kjærasten sin, og tek til på vandringa." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3 msgid "Welcome to Antarctica" msgstr "Velkommen til sørpolen" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:97 msgid "" "-Information blocks:\n" "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n" "#Information blocks often contain useful tips.\n" "#\n" "#As you have already found out, they can be activated by hitting them from the bottom.\n" "#\n" "#Most blocks are activated this way." msgstr "" "-Informasjonsblokker\n" "!images/objects/bonus_block/info_block.png\n" "#Informasjonsblokker som denne inneheld nyttige tips.\n" "#\n" "#Som du allereie har oppdaga, kan opna dei ved å hoppa på dei nedanfrå.\n" "#\n" "#Du kan òg opna dei fleste andre blokker på denne måten." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:108 msgid "" "-Items:\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#The egg makes Tux grow larger.\n" "#\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs.\n" "#\n" "!images/objects/coin/coin-0.png\n" "#You should collect as many coins as possible. It costs you 25 coins to restart a level at a firefly.\n" "#\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#The penguin gives Tux 100 coins.\n" "#\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonus blocks can contain not only coins, eggs and fire flowers but also special items to help you in your quest." msgstr "" "-Gjenstandar\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#Egget får Tux til å veksa.\n" "#\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#Eldblomsten gjer det mogleg for Tux å skyta eldkuler.\n" "#\n" "!images/objects/coin/coin-0.png\n" "#Du bør prøva å samla så mange myntar som mogleg. Det kostar 25 myntar å starta eit brett om att ved ei eldfloge.\n" "#\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#Pingvinen gjev deg 100 myntar.\n" "#\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonusblokker inneheld ikkje berre myntar, egg og eldblomstar; dei kan òg innehelda ymse andre gjenstandar som vil hjelpa deg vidare på eventyret ditt." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:127 msgid "" "-Fireflies:\n" "!images/objects/firefly/firefly1.png\n" "#Activate the firefly and as long as you have coins left, you will restart under it if you die." msgstr "" "-Eldfloger\n" "!images/objects/firefly/firefly1.png\n" "#Når du har rørt ved ei eldfloge, kan du starta på nytt att ved dette punktet når du dør, så lenge du har nok myntar igjen." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:134 msgid "" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#The path in front of you is blocked. You'll have to run before jumping over the blocks.\n" "#\n" "#Use your Run key (configurable in the menu) to gain speed." msgstr "" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#Vegen framfor deg er stengt. Du må springa fort for å kunna klara å hoppa over hindera.\n" "#\n" "#Bruk springetasten (du kan velja kva tast dette er i menyen) for å springa fortare." #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3 msgid "Into the Stars" msgstr "Under stjernene" #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3 msgid "Miyamoto Monument" msgstr "Tux på eventyr under jorda"