# Brazilian Portuguese translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Herval Ribeiro , 2006. # Krishna , 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-03 17:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 19:10-0300\n" "Last-Translator: Krishna \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3 msgid "Welcome to Antarctica" msgstr "Bem-vindo à Antártida" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:54 msgid "" "-Bonus Blocks\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n" "#\n" "#Hit them from below to get at their contents." msgstr "" "-Blocos Bônus\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Blocos Bônus podem conter moedsa, poderes, ou itens especiais que lhe ajudarão em sua busca#\n" "#Atinja-os por baixo para obter seus conteúdos." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:63 msgid "" "-Eggs\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head." msgstr "" "-Ovos\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#Os ovos fazem o Tux crescer. Tux, então, pode quebrar os blocos de madeira com a cabeça." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:70 msgid "" "-Checkpoints\n" "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here.\n" " Statistics are only recorded if you don't need to respawn at a checkpoint." msgstr "" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:78 msgid "" "-Running\n" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks." msgstr "" "-Correndo\n" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#O caminho à sua frente está bloqueado. Ganhe alguma velocidade antes de pular por sobre os blocos." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:85 msgid "" "-Fire Flower\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs." msgstr "" "-Flor de Fogo\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#A flor de fogo dá ao Tux o poder de atirar bolas de fogo." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:92 msgid "" "-Tux Doll\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#The Tux doll gives Tux 100 coins." msgstr "" "Boneco do Tux\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "O boneco do Tux dá ao Tux 100 moedas." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:99 msgid "" "-Secret Areas\n" "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them." msgstr "" "-Áreas Secretas\n" "#Muitos níveis contêm áreas secretas atrás das quais parece haver apenas paredes normais. Procure pelas pistas para encontrá-las." #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3 msgid "The Journey Begins" msgstr "A Jornada Começa" #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3 msgid "Via Nostalgica" msgstr "Via Nostálgica" #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3 msgid "Tobgle Road" msgstr "Estrada de Togble" #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3 msgid "The Somewhat Smaller Bath" msgstr "A Pequena Banheira" #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3 msgid "The Frosted Fields" msgstr "Os Campos Congelados" #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3 msgid "Oh no! More Snowballs!" msgstr "Oh não! Mais Bolas de Neve!" #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3 msgid "Stone Cold" msgstr "Pedra Gelada" #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3 msgid "Grumbel's Sense of Snow" msgstr "O Que o Grumbel Chama de Neve" #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3 msgid "23rd Airborne" msgstr "23 Aerotransportado" #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3 msgid "Night Chill" msgstr "Calafrio Norturno" #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3 msgid "Into the Stars" msgstr "Nas Estrelas" #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3 msgid "Above the Arctic Skies" msgstr "Sobre os Céus do Ártico" #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3 msgid "Entrance to the Cave" msgstr "Entrada para a Caverna" #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3 msgid "Under the Ice" msgstr "Sob o Gelo" #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3 msgid "Living in a Fridge" msgstr "Vivendo numa Fria" #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3 msgid "'...or is it just me?'" msgstr "'...ou será que sou eu?'" #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3 msgid "Ice in the Hole" msgstr "Gelo no Buraco" #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3 msgid "Miyamoto Monument" msgstr "Monumento Miyamoto" #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3 msgid "End of the Tunnel" msgstr "Fim do Túnel" #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3 msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Um Caminho nas Nuvens" #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3 msgid "A Mysterious House of Ice" msgstr "Uma Misteriosa Casa de Gelo" #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3 msgid "The Escape" msgstr "A Fuga" #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3 msgid "The Shattered Bridge" msgstr "A Ponte Destruída" #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3 msgid "Arctic Ruins" msgstr "Ruínas do Ártico" #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3 msgid "The Castle of Nolok" msgstr "O Castelo de Nolok" #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3 msgid "No More Mr Ice Guy" msgstr "Acabou Senhor Gelo" #: data/levels/world1/bonus.stl:3 msgid "Bonus Level" msgstr "Fase Extra" #: data/levels/world1/extro.txt:6 msgid "" "-Entering Nolok's Throne Room!\n" "\n" "#Tux ran into Nolok's throne room,\n" "#frantically searching for his beloved.\n" "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n" "#there, but instead, another note.\n" "\n" "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n" "#reading this, you have removed my\n" "#control over this icy fortress. But as\n" "#you can see, your beloved Penny is not\n" "#here. What you did not realize is that\n" "#this is just one of my many fortresses,\n" "#spread far across the lands!\n" "\n" "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n" "#but futile nonetheless. With every\n" "#fortress you conquer of mine, I will\n" "#escape to another, and take Penny with\n" "#me. Do not be silly... it is best that\n" "#you give up now.\"\n" "\n" "#Tux was sadly leaving the room, when he\n" "#felt something beneath his foot... an\n" "#envelope, addressed to him! Inside was\n" "#a roughly sketched map with fortresses\n" "#drawn in various lands. On the corner\n" "#of the map was Penny's signature, a\n" "#drawing of the ice flower.\n" "\n" "#Tux ran out of the fortress, map in\n" "#hand. No, he decided, he would not give\n" "#up. Penny was counting on him." msgstr "" "-Entrando na Sala do Trono de Nolok!\n" "\n" "#Tux entra na sala do trono de Nolok,\n" "#procurando freneticamente por sua\n" "#amada. Ah não! Nem Penny nem Nolok\n" "#estavam lá, mas sim outro bilhete.\n" "\n" "#\"Muito bem, Tux, Muito bem. Se está\n" "#lendo isso, você tirou meu controle\n" "#sobre essa fortaleza congelada. Mas\n" "#como pode ver, sua amada Penny não\n" "#está aqui. O que você não percebeu é\n" "#que esta é apenas uma das minhas\n" "#muitas fortalezas, espalhadas\n" "#por outros territórios!\"\n" "\n" "#\"Tux, sua ambição é muito nobre,\n" "#mas inútil apesar de tudo. A cada\n" "#fortaleza minha que você conquistar, eu\n" "#irei fugir para outra, e levarei Penny\n" "#comigo. Não seja tolo... é melhor que\n" "#você desista agora.\"\n" "\n" "#Tux estava arrasado e saindo da sala,\n" "#quando sentiu algo debaixo do pé... um\n" "#envelope, endereçado a ele! Dentro\n" "#havia um mapa rabiscado com\n" "#fortalezas desenhadas em vários\n" "#territórios. No canto do mapa estava a\n" "#assinatura de Penny, o desenho de\n" "#uma flor de gelo.\n" "\n" "#Tux saiu correndo da fortaleza, com o\n" "#mapa em sua mão. Não, ele decidiu, ele\n" "#não iria desistir. Penny está contando\n" "#com ele." #: data/levels/world1/intro.stl:3 msgid "Picnic With Penny" msgstr "Pique-nique Com Penny" #: data/levels/world1/intro.txt:5 msgid "" "-Penny gets captured!\n" "\n" "#Tux and Penny were out having a nice\n" "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n" "#Suddenly, a creature jumped from\n" "#behind an ice bush, there was a flash,\n" "#and Tux fell asleep!\n" "\n" "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n" "#is missing. Where she lay before now\n" "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n" "#says the letter. \"I have captured\n" "#your beautiful Penny and have taken her\n" "#to my fortress. The path to my fortress\n" "#is littered with my minions. Give up on\n" "#the thought of trying to reclaim her,\n" "#you haven't a chance! -Nolok\"\n" "\n" "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n" "#the distance. Determined to save his\n" "#beloved Penny, he begins his journey." msgstr "" "-Penny foi raptada!\n" "\n" "#Tux e Penny foram fazer um pique-nique \n" "#nos campos gelados da Antártica.\n" "#De repente, uma criatura pulou de\n" "#um arbusto de gelo, houve um clarão,\n" "#e Tux desmaiou!\n" "\n" "#Quando acordou, Tux descobriu que Penny\n" "#havia desaparecido. Onde ela estava antes,\n" "#restava apenas um bilhete. \n" "#\"Tux, meu arquiinimigo!\" diz o bilhete.\n" "#\"Eu capturei sua bela Penny e levei-a para\n" "#minha fortaleza. O caminho para lá está\n" "#cercado pelos meus protegidos. Desista\n" "#de tentar resgata-la, você\n" "#não tem a mínima chance! - Nolok\"\n" "\n" "#Tux viu a fortaleza de Nolok no horizonte\n" "#distante. Determinado a salvar sua amada\n" "#Penny, ele começa sua jornada." #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3 msgid "Icyisland" msgstr "Ilha Glacial" #~ msgid "" #~ "-Checkpoints\n" #~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" #~ "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here." #~ msgstr "" #~ "-Pontos de verificação\n" #~ "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" #~ "#Ative o ponto de verificação. Desde que você tenha pelo menos 25 moedas, você poderá reiniciar o nível a partir dele." #~ msgid "Icyisland levels" #~ msgstr "Níveis da Ilha de Gelo" #~ msgid "You found a secret area!" #~ msgstr "Você achou uma área secreta! "