# translation of sv.po to Swedish # Swedish translations for supertux package # Copyright (C) 2006 THE world'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Arvid Norlander , 2006, 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-02 16:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:44+0100\n" "Last-Translator: Arvid Norlander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:3 msgid "Welcome to Antarctica" msgstr "Välkommen till Antarktis" #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:48 msgid "" "-Bonus Blocks\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonus blocks can contain coins, power-ups or special items to help you in your quest.\n" "#\n" "#Hit them from below to get at their contents." msgstr "" "-Bonusblock\n" "!images/objects/bonus_block/full-0.png\n" "#Bonusblock kan innehålla mynt, power-ups eller speciella föremål som hjälper dig i ditt uppdrag.\n" "#\n" "#Träffa dem från undersidan för att nå deras innehåll." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:57 msgid "" "-Eggs\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#The egg makes Tux grow larger. Tux can then smash wooden blocks with his head." msgstr "" "-Ägg\n" "!images/powerups/egg/egg.png\n" "#Ägget får Tux att växa. Tux kan då krossa träblock med sitt huvud." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:64 msgid "" "-Checkpoints\n" "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" "#Activate the checkpoint. As long as you have at least 25 coins left, you can retry the level from here." msgstr "" "-Kontrollpunkter\n" "!images/objects/resetpoints/bell-m.png\n" "#Aktivera kontrollpunkten. Så länge som du har åtminstone 25 mynt kvar, kan du starta om nivån från här." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:71 msgid "" "-Running\n" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#The path in front of you is blocked. Gain some speed before jumping to pass over the blocks." msgstr "" "-Springa\n" "!images/tiles/signs/run.png\n" "#Vägen framför dig är blockerad. Ta sats och få upp farten innan du hoppar över blocken." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:78 msgid "" "-Fire Flower\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#The fire flower gives Tux the ability to shoot fireballs." msgstr "" "-Eldsblomma\n" "!images/powerups/fireflower/fire_flower-0.png\n" "#Eldsblomman ger Tux förmågan att skjuta klot av eld." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:85 msgid "" "-Tux Doll\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#The Tux doll gives Tux 100 coins." msgstr "" "-Tux-\"docka\"\n" "!images/powerups/1up/1up.png\n" "#En Tux-\"docka\" ger Tux 100 mynt." #: data/levels/world1/01 - Welcome to Antarctica.stl:92 msgid "" "-Secret Areas\n" "#Many levels contain secret areas behind what seems to be plain walls. Look for clues to find them." msgstr "" "-Hemliga platser\n" "#Många nivåer innehåller hemliga platser bakom vad som syns vara helt vanliga väggar. Titta efter ledtrådar för att " "hitta dem." #: data/levels/world1/02 - The Journey Begins.stl:3 msgid "The Journey Begins" msgstr "Resan börjar" #: data/levels/world1/03 - Via Nostalgica.stl:3 msgid "Via Nostalgica" msgstr "Via Nostalgica" #: data/levels/world1/04 - Tobgle Road.stl:3 msgid "Tobgle Road" msgstr "Tobgles väg" #: data/levels/world1/05 - The Somewhat Smaller Bath.stl:3 msgid "The Somewhat Smaller Bath" msgstr "Det något mindre badkaret" #: data/levels/world1/06 - The Frosted Fields.stl:3 msgid "The Frosted Fields" msgstr "Frost på fälten" #: data/levels/world1/07 - Oh No More Snowballs.stl:3 msgid "Oh no! More Snowballs!" msgstr "Åh nej! Fler snöbollar!" #: data/levels/world1/08 - Stone Cold.stl:3 msgid "Stone Cold" msgstr "Iskallt" #: data/levels/world1/09 - Grumbels Sense of Snow.stl:3 msgid "Grumbel's Sense of Snow" msgstr "Grumbels sinne för snö" #: data/levels/world1/10 - 23rd Airborne.stl:3 msgid "23rd Airborne" msgstr "" #: data/levels/world1/11 - Night Chill.stl:3 msgid "Night Chill" msgstr "Nattkyla" #: data/levels/world1/12 - Into the Stars.stl:3 msgid "Into the Stars" msgstr "Sikta mot stjärnorna" #: data/levels/world1/13 - Above the Arctic Skies.stl:3 msgid "Above the Arctic Skies" msgstr "Över de arktiska skyarna" #: data/levels/world1/14 - Entrance to the Cave.stl:3 msgid "Entrance to the Cave" msgstr "Ingången till grottan" #: data/levels/world1/15 - Under the Ice.stl:3 msgid "Under the Ice" msgstr "Under isen" #: data/levels/world1/16 - Living in a Fridge.stl:3 msgid "Living in a Fridge" msgstr "Livet i en frys" #: data/levels/world1/17 - Or is it just me.stl:3 msgid "'...or is it just me?'" msgstr "'...eller är det bara jag?'" #: data/levels/world1/18 - Ice in the Hole.stl:3 msgid "Ice in the Hole" msgstr "Is i hålet" #: data/levels/world1/19 - Miyamoto Monument.stl:3 msgid "Miyamoto Monument" msgstr "Miyamoto monumentet" #: data/levels/world1/20 - End of the Tunnel.stl:3 msgid "End of the Tunnel" msgstr "Slutet på tunneln" #: data/levels/world1/21 - A Path in the Clouds.stl:3 msgid "A Path in the Clouds" msgstr "En väg genom molnen" #: data/levels/world1/22 - A Mysterious House of Ice.stl:3 msgid "A Mysterious House of Ice" msgstr "Ett mystiskt hus av is" #: data/levels/world1/23 - The Escape.stl:3 msgid "The Escape" msgstr "Rymningen" #: data/levels/world1/24 - The Shattered Bridge.stl:3 msgid "The Shattered Bridge" msgstr "Den trasiga bron" #: data/levels/world1/25 - Arctic Ruins.stl:3 msgid "Arctic Ruins" msgstr "Arktiska ruiner" #: data/levels/world1/26 - The Castle of Nolok.stl:3 msgid "The Castle of Nolok" msgstr "Nolok's slott" #: data/levels/world1/27 - No More Mr Ice Guy.stl:3 msgid "No More Mr Ice Guy" msgstr "" #: data/levels/world1/bonus.stl:3 msgid "Bonus Level" msgstr "Bonusnivå" #: data/levels/world1/extro.txt:6 msgid "" "-Entering Nolok's Throne Room!\n" "\n" "#Tux ran into Nolok's throne room,\n" "#frantically searching for his beloved.\n" "#Alas, he found neither Penny nor Nolok\n" "#there, but instead, another note.\n" "\n" "#\"Well done, Tux, well done. If you are\n" "#reading this, you have removed my\n" "#control over this icy fortress. But as\n" "#you can see, your beloved Penny is not\n" "#here. What you did not realize is that\n" "#this is just one of my many fortresses,\n" "#spread far across the lands!\n" "\n" "#\"Tux, your ambition is most honorable,\n" "#but futile nonetheless. With every\n" "#fortress you conquer of mine, I will\n" "#escape to another, and take Penny with\n" "#me. Do not be silly... it is best that\n" "#you give up now.\"\n" "\n" "#Tux was sadly leaving the room, when he\n" "#felt something beneath his foot... an\n" "#envelope, addressed to him! Inside was\n" "#a roughly sketched map with fortresses\n" "#drawn in various lands. On the corner\n" "#of the map was Penny's signature, a\n" "#drawing of the ice flower.\n" "\n" "#Tux ran out of the fortress, map in\n" "#hand. No, he decided, he would not give\n" "#up. Penny was counting on him." msgstr "" "-Inne i Noloks tronsal!\n" "\n" "#Tux sprang in i Noloks tronsal\n" "#upphetsat sökande efter sin älskade.\n" "#Dock fann han varken Penny eller Nolok\n" "#där, utan bara ett annat brev.\n" "\n" "#\"Bra gjort Tux, bra gjort. Om du läser\n" "#detta så har du berövat mig min kontroll\n" "#över detta isiga fort. Men som du kan se\n" "#så är din älskade Penny inte här. Vad du\n" "#inte insåg var att detta är bara ett av\n" "#mina många fort, utspridda över landen!\n" "\n" "#\"Tux, dina ambitioner är högst\n" "#aktningsvärda, men inte desto mindre\n" "#idiotiska. För varje fort som du erövrar\n" "#från mig kommer jag att fly till ett\n" "#annat och ta Penny med mig. Var inte\n" "#enfaldig... det är bäst att du ger upp\n" "#nu.\"\n" "\n" "#Tux vände för att sorgsen lämna rummet\n" "#när han kände något under sin fot...\n" "#ett kuvert, adresserat till honom!\n" "#Inuti fanns en grovt tecknad karta med\n" "#fort ritade i diverse land. I hörnet av\n" "#kartan fanns Penny's signatur, en\n" "#teckning av isblomman.\n" "\n" "#Tux sprang ut ur fortet, kartan i\n" "#handen Nej, bestämde han sig, han skulle\n" "#inte ge upp. Penny litade på honom." #: data/levels/world1/intro.stl:3 msgid "Picnic With Penny" msgstr "Utflykt med Penny" #: data/levels/world1/intro.txt:5 msgid "" "-Penny gets captured!\n" "\n" "#Tux and Penny were out having a nice\n" "#picnic on the ice fields of Antarctica.\n" "#Suddenly, a creature jumped from\n" "#behind an ice bush, there was a flash,\n" "#and Tux fell asleep!\n" "\n" "#When Tux wakes up, he finds that Penny\n" "#is missing. Where she lay before now\n" "#lies a letter. \"Tux, my arch enemy!\"\n" "#says the letter. \"I have captured\n" "#your beautiful Penny and have taken her\n" "#to my fortress. The path to my fortress\n" "#is littered with my minions. Give up on\n" "#the thought of trying to reclaim her,\n" "#you haven't a chance! -Nolok\"\n" "\n" "#Tux looks and see Nolok's fortress in\n" "#the distance. Determined to save his\n" "#beloved Penny, he begins his journey." msgstr "" "-Penny blir tillfångatagen!\n" "\n" "#Tux och Penny var ute på en trevlig\n" "#picknick på Antarktris isfält.\n" "#Plötsligt hoppade en varelse fram från\n" "#bakom en isbuske! En blixt, och Tux,\n" "#föll i sömn!\n" "\n" "#När Tux vaknar, upptäcker han att Penny\n" "#saknas. På platsen hon låg innan ligger\n" "#nu ett brev. \"Tux, min ärkefiende!\"\n" "#står det i brevet. \"Jag har tillfångatagit\n" "#din vackra Penny och tagit henne till\n" "#mitt fort. Vägen till mitt fort är full\n" "#av mina hejdukar. Ge upp tanken på att\n" "#rädda henne, du har inte en chans -Nolok\"\n" "\n" "#Tux tittar och ser Nolok's fort i fjärran.\n" "#Besluten att rädda sin älskade Penny,\n" "#börjar han sin resa." #: data/levels/world1/worldmap.stwm:3 msgid "Icyisland" msgstr "Isön" #~ msgid "You found a secret area!" #~ msgstr "Du har hittat en hemlig plats!"