# Simplified Chinese translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # Liu Sizhuang , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Supertux 0.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-01 15:01+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 22:33+0800\n" "Last-Translator: Liu Sizhuang \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../\n" #: data/levels/world2/Crumbling_Path.stl:3 msgid "Crumbling Path" msgstr "粉碎的道路" #: data/levels/world2/airkey.stl:3 msgid "Treasure in the skies" msgstr "空中的财宝" #: data/levels/world2/builder.stl:3 msgid "Tux the Builder" msgstr "建筑师Tux" #: data/levels/world2/builder.stl:38 msgid "" "-Portable Rocks:\n" "\n" "!images/help/rockhowto1.png\n" "!images/help/rockhowto2.png\n" "!images/help/rockhowto3.png\n" msgstr "" "-可移动的石头:\n" "\n" "!images/help/rockhowto1.png\n" "!images/help/rockhowto2-zh.png\n" "!images/help/rockhowto3.png\n" #: data/levels/world2/castle.stl:3 msgid "Iceberg Fortress" msgstr "冰山堡垒" #: data/levels/world2/castledoor.stl:3 #: data/levels/world2/dfk-placeholder-1.stl:3 msgid "NOLOK" msgstr "NOLOK" #: data/levels/world2/christoph1.stl:3 msgid "Bouncy Coils" msgstr "弹簧" #: data/levels/world2/christoph2.stl:3 msgid "Tree Fortress" msgstr "树木堡垒" #: data/levels/world2/christoph3.stl:3 msgid "A Mouldy Grotto" msgstr "发霉的洞穴" #: data/levels/world2/christoph5.stl:3 msgid "Short Visit to El Castillo" msgstr "到El Castillo的旅行" #: data/levels/world2/christoph6.stl:3 msgid "Welcome to the Forest" msgstr "欢迎来到森林" #: data/levels/world2/christoph7.stl:3 msgid "Countercurrent" msgstr "逆流而上" #: data/levels/world2/christoph8.stl:3 msgid "Little Venice" msgstr "小威尼斯" #: data/levels/world2/christoph9.stl:3 msgid "Two Tiny Towers" msgstr "小双塔" #: data/levels/world2/christophA.stl:3 msgid "Three sheets to the wind" msgstr "三个风管" #: data/levels/world2/christophB.stl:3 msgid "Kneep-deep in the depth" msgstr "深渊" #: data/levels/world2/christophC.stl:3 msgid "Duct Ape" msgstr "空中的财宝" #: data/levels/world2/christophD.stl:3 msgid "Room of Stars" msgstr "星星的房间" #: data/levels/world2/christophE.stl:3 msgid "The Silent Walls" msgstr "静寂的墙壁" #: data/levels/world2/dan_morial.stl:3 msgid "Dan Morial" msgstr "" #: data/levels/world2/detour.stl:3 msgid "Detour" msgstr "绕路而行" #: data/levels/world2/dfk-level1.stl:3 msgid "Dark Forest Keep - The Evil Chamber" msgstr "黑暗森林的守卫 - 邪恶的密室" #: data/levels/world2/dfk-level2.stl:3 msgid "Dark Forest Keep - The Eyes Of Nolok" msgstr "黑暗森林的守卫 - Nolok之眼" #: data/levels/world2/dfk-level3.stl:3 msgid "Dark Forest Keep - The Black Tower" msgstr "黑暗森林的守卫 - 黑塔" #: data/levels/world2/fish.stl:3 msgid "Find the Bigger Fish!" msgstr "寻找大鱼!" #: data/levels/world2/forest1-grumbel.stl:3 msgid "Forest Level 1" msgstr "森林关卡1" #: data/levels/world2/ghostly.stl:3 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" #: data/levels/world2/key1.stl:3 msgid "key 1 water - to be placed behind waterfall" msgstr "1 水之钥 - 开启瀑布" #: data/levels/world2/key2.stl:3 msgid "key 2 earth - to be placed underground" msgstr "2 土之钥 - 开启地下" #: data/levels/world2/key3.stl:3 msgid "key 3 wood - to be placed in a big tree" msgstr "3 木之钥 - 开启大树" #: data/levels/world2/key4.stl:3 msgid "key 4 fire - to be placed in a small castle" msgstr "4 火之钥 - 开启城堡" #: data/levels/world2/key5.stl:3 msgid "key 5 air - to be placed in clouds " msgstr "5 气之钥 - 开启云朵" #: data/levels/world2/leaves.stl:3 msgid "Walking Leaves" msgstr "行走的树叶" #: data/levels/world2/level1.stl:3 msgid "Roots, Woody Roots" msgstr "树根" #: data/levels/world2/level1.stl:146 msgid "" "-Hint:\n" "#If there seems to be\n" "#no way to reach a door,\n" "#remember that you might\n" "#be supposed to come out\n" "#of that door..." msgstr "" "-提示:\n" "#如果有的门似乎无法到达,\n" "#你或许应当从那里出来..." #: data/levels/world2/level2.stl:3 msgid "Down The Rabbit Hole" msgstr "兔子洞窟" #: data/levels/world2/level2.stl:47 msgid "" "-Oh no!\n" "#The path is blocked! It\n" "#seems that the only way\n" "#leads through that dark\n" "#hole in the ground..." msgstr "" "-啊,不!\n" "#此路不通!\n" "#似乎唯一的办法是穿过\n" "#地下的那个漆黑的洞..." #: data/levels/world2/level2.stl:56 msgid "-Are you lost?" msgstr "-你迷路了吗?" #: data/levels/world2/level4.stl:3 msgid "Going Underground" msgstr "到地下去" #: data/levels/world2/level5.stl:3 msgid "Green Hills" msgstr "绿色小山" #: data/levels/world2/level6.stl:3 msgid "No Name" msgstr "无名" #: data/levels/world2/light+magic.stl:3 msgid "Light and Magic" msgstr "光影魔术" #: data/levels/world2/owls_revenge.stl:3 msgid "Owls' Revenge" msgstr "猫头鹰的复仇" #: data/levels/world2/shocking.stl:3 msgid "Shocking" msgstr "震动" #: data/levels/world2/trees.stl:3 msgid "Penguins don't grow on Trees" msgstr "企鹅不长在树上" #: data/levels/world2/underconstruction.stl:3 msgid "Under Construction" msgstr "尚未完成" #: data/levels/world2/updown.stl:3 msgid "Up and Down" msgstr "上上下下" #: data/levels/world2/village.stl:3 msgid "A Village in the Forrest" msgstr "森林小村" #: data/levels/world2/worldmap.stwm:3 msgid "Forest World" msgstr "森林世界"