# Catalan translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Martí Bosc , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n" "Last-Translator: Martí \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Controls" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 msgid "Down" msgstr "Ajupir-se" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602 msgid "Left" msgstr "Alt esquerre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 msgid "Right" msgstr "Alt dret" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698 msgid "Action" msgstr "Acci" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 msgid "Peek Left" msgstr "Mirar a l'esquerra" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701 msgid "Peek Right" msgstr "Mirar a la dreta" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 msgid "Console" msgstr "" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288 msgid "Back" msgstr "Tornar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717 msgid "None" msgstr "Cap" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626 msgid "Up cursor" msgstr "Amunt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628 msgid "Down cursor" msgstr "Avall" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630 msgid "Left cursor" msgstr "Esquerra" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632 msgid "Right cursor" msgstr "Dreta" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636 msgid "Space" msgstr "Espai" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dret" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640 msgid "Left Shift" msgstr "Shift esquerre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642 msgid "Right Control" msgstr "Control dret" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644 msgid "Left Control" msgstr "Control esquerre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dret" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648 msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquerre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658 msgid "Press Key" msgstr "Apreta la tecla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menú" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703 msgid "No Joysticks found" msgstr "No hi ha Joystick instalat" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728 msgid "Press Button" msgstr "Apreta botó..." #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Sortir del nivell" #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276 msgid "Coins" msgstr "Monedes" #: src/game_session.cpp:267 msgid "contributed by " msgstr "aportat per" #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Millors estadístiques del nivell" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "No" #: src/main.cpp:219 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Ús: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n" "\n" #: src/main.cpp:221 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla complerta" #: src/options_menu.cpp:113 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: src/options_menu.cpp:114 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Música" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" msgstr "So (desactivat)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" msgstr "Música (desactivada)" #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Màxim de monedes" #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Màxima matança:" #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Mínim temps necessari:" #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Màxima puntuació:" #: src/statistics.cpp:273 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/statistics.cpp:274 msgid "Best" msgstr "Millor" #: src/statistics.cpp:284 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: src/statistics.cpp:292 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391 msgid "Start Game" msgstr "Començar el joc" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392 msgid "Contrib Levels" msgstr "Nivells aportats" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/title.cpp:271 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/title.cpp:273 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/title.cpp:395 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/title.cpp:396 msgid "Quit" msgstr "Sortir" #: src/title.cpp:435 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/title.cpp:546 msgid "Free" msgstr "Lliure" #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551 msgid "Slot" msgstr "Ranura" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Has trobat un lloc secret!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" msgstr "Sortir d'aquest món" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" #~ " -w, --window Run in window mode\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n" #~ " --disable-music Disable music\n" #~ " --help Show this help message\n" #~ " --version Display SuperTux version and quit\n" #~ " --console Enable ingame scripting console\n" #~ " --show-fps Display framerate in levels\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opcions:\n" #~ " -f, --fullscreen Executar el joc en pantalla completa\n" #~ " -w, --window Executar el joc en una finestra\n" #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Executar Super Tux en la resolució donada\n" #~ " --disable-sfx Desactivar efectes de so\n" #~ " --disable-music Desactivar música\n" #~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda\n" #~ " --version Mostra la versió del supertux i surt\n" #~ " --show-fps Activa la visualizació del framerate durant el joc\n" #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en FITXER\n" #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduueix una demo grabada\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2003 El equip de SuperTux\n" #~ "Aquest videojoc ve ABSOLUTAMENT SENSE CAP GARANTIA. Això és programari lliure,\n" #~ "tens permís per a distribuir-lo en certes ocndicions; mira el fitxer COPYING\n" #~ "per a més detalls.\n"