# Catalan translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Martí Bosc , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-03 17:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 18:27+0100\n" "Last-Translator: Martí \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Millors estadístiques del nivell" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211 msgid "Coins" msgstr "Monedes" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/supertux/main.cpp:223 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Tornar" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 msgid "Contrib Levels" msgstr "Nivells aportats" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Sortir del nivell" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Ajupir-se" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Alt esquerre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Alt dret" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Acci" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menú" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Mirar a l'esquerra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Mirar a la dreta" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "No hi ha Joystick instalat" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Cap" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Apreta botó..." #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Controls" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Amunt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Avall" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Esquerra" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Dreta" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Espai" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Shift dret" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Shift esquerre" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Control dret" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Control esquerre" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dret" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquerre" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Apreta la tecla" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Començar el joc" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Sortir" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla complerta" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "auto" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152 msgid "Disable all sound effects" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Música" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154 msgid "Disable all music" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Sound (disabled)" msgstr "So (desactivat)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157 msgid "Music (disabled)" msgstr "Música (desactivada)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Sortir d'aquest món" #: src/supertux/statistics.cpp:143 msgid "Max coins collected:" msgstr "Màxim de monedes" #: src/supertux/statistics.cpp:147 msgid "Max fragging:" msgstr "Màxima matança:" #: src/supertux/statistics.cpp:151 msgid "Min time needed:" msgstr "Mínim temps necessari:" #: src/supertux/statistics.cpp:155 msgid "Max secrets found:" msgstr "Màxima puntuació:" #: src/supertux/statistics.cpp:207 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/supertux/statistics.cpp:209 msgid "Best" msgstr "Millor" #: src/supertux/title_screen.cpp:147 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:67 msgid "You found a secret area!" msgstr "Has trobat un lloc secret!" #~ msgid "contributed by " #~ msgstr "aportat per" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Ranura" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Lliure" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ús: %s [OPCIONS] [NOM_DEL_FITXER]\n" #~ "\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" #~ " -w, --window Run in window mode\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n" #~ " --disable-music Disable music\n" #~ " --help Show this help message\n" #~ " --version Display SuperTux version and quit\n" #~ " --console Enable ingame scripting console\n" #~ " --show-fps Display framerate in levels\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opcions:\n" #~ " -f, --fullscreen Executar el joc en pantalla completa\n" #~ " -w, --window Executar el joc en una finestra\n" #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Executar Super Tux en la resolució donada\n" #~ " --disable-sfx Desactivar efectes de so\n" #~ " --disable-music Desactivar música\n" #~ " --help Mostra aquest missatge d'ajuda\n" #~ " --version Mostra la versió del supertux i surt\n" #~ " --show-fps Activa la visualizació del framerate durant el joc\n" #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en FITXER\n" #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduueix una demo grabada\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2003 El equip de SuperTux\n" #~ "Aquest videojoc ve ABSOLUTAMENT SENSE CAP GARANTIA. Això és programari lliure,\n" #~ "tens permís per a distribuir-lo en certes ocndicions; mira el fitxer COPYING\n" #~ "per a més detalls.\n"