# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Narre , 2013 # Ondřej Hošek , 2006 # fri , 2013 # Hume , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-10 06:49+0000\n" "Last-Translator: fri \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "příspěl %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Statistika nejlepších v úrovni" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Mince" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 msgid "Badguys killed" msgstr "Zabitých zlejšků" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Skrýše" #: src/supertux/levelintro.cpp:136 msgid "Best time" msgstr "Nejlepší čas" #: src/supertux/levelintro.cpp:143 msgid "Level target time" msgstr "Cílový čas úrovně" #: src/supertux/main.cpp:234 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "\nPoužití: %s [VOLBY] [SOUBORSÚROVNÍ]\n\nOptions:\n -f, --fullscreen Spustit v režimu celé obrazovky\n -w, --window Spustit v okenním režimu\n -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Spustit SuperTuxe v zadaném rozlišení\n -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Spustit SuperTux se zadaným poměrem stran\n -d, --default Nastavit videonastavení znovu na výchozí hodnoty\n --renderer RENDERER Použít pro vykreslování sdl, opengl, nebo auto\n --disable-sfx Zakázat zvukové efekty\n --disable-music Zakázat hudbu\n -h, --help Ukázat tuto nápovědu a ukončit\n -v, --version Ukázat verzi SuperTuxe a ukončit\n --console Povolit ve hře skriptovací konzoli\n --noconsole Zakázat ve hře skriptovací konzoli\n --show-fps Zobrazit v úrovních rychlost snímkování\n --no-show-fps Nezobrazovat v úrovních rychlost snímkování\n --record-demo FILE LEVEL Nahrát ukázku (demo) do SOUBORU\n --play-demo FILE LEVEL Přehrát nahranou ukázku\n -s, --debug-scripts Povolit ladič skriptu.\n --print-datadir Vytisknout supertuxův adresář s hlavními daty.\n\nProměnné prostředí:\n SUPERTUX2_USER_DIR Adresář pro uživatelská data (uložené hry atd.);\n výchozí %s\n\n" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Add-ons" msgstr "Doplňky" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61 msgid "Check Online" msgstr "Zkontrolovat dostupnost doplňků online" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Zkontrolovat dostupnost doplňků online (vypnuto)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77 msgid "Levelset" msgstr "Sada úrovní" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80 msgid "Worldmap" msgstr "Svět" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83 msgid "World" msgstr "Svět" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\" za \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106 #, c-format msgid "\"%s\" by \"%s\"" msgstr "\"%s\" za \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 msgid "Contrib Levels" msgstr "Přispěné úrovně" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Opustit úroveň" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "Nastavit joystick" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Akce" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauza/Menu" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Podívat se doleva" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Podívat se doprava" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "Podívat se nahoru" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "Podívat se dolů" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "Skočit stiskem klávesy nahoru" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nenalezen žádný joystick" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Vyhledat joysticky" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "-Nic-" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Stiskni tlačítko" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Nastavit klávesnici" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Šipka nahoru" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Šipka dolů" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Šipka vlevo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Šipka vpravo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Mezerník" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Pravý shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Levý shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Pravý Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Levý Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Gr" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Stiskni klávesu" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Spustit hru" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Autoři" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Ukončit hru" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Zvolit jazyk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Vybrat jiný jazyk pro zobrazení textu" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Zvolit profil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Vyber si profil, za který chceš hrát" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Profil při spuštění" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Zvolit profil okamžitě po spuštění" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Vyplnit celou obrazovku" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Určit rozlišení použíté v režimu celé obrazovky (musíte přepnout zobrazení na celou obrazovku, aby se změna dokončila)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "Zvětšení" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Zvětšit či zmenšit obraz" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "Automaticky" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Poměr stran" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Upravit poměr stran" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Zakázat všechny zvukové efekty" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "Vypnout hudbu" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Zvuk (vypnut)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "Hudba (vypnutá)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Nastavit přiřazení kláves" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Nastavit přiřazení tlačítek joysticku" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Opustit svět" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Nejvíce sebraných mincí:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Nejvíce zabitých zlejšků:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Nejvíce nalezených skrýší:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "Nejlepší čas dokončen:" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "Cílový čas úrovně:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Ty" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Zlejšci" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/supertux/title_screen.cpp:145 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/supertux/title_screen.cpp:146 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Je to volně šiřitelný software a bude uvítáno, když \\n\nho budete šířit za určitých podmínek. Podrobnosti najdete v souboru COPYING. \\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Šplháme..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56 msgid "You found a secret area!" msgstr "Našel jsi tajnou skrýš!"