# Czech translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 Ondrej Hosek # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Ondrej Hosek , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-02 17:15+0100\n" "Last-Translator: Ondřej Hošek \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391 msgid "Start Game" msgstr "Spustit hru" #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:790 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392 msgid "Contrib Levels" msgstr "Přispěné úrovně" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393 msgid "Add-ons" msgstr "Doplňky" #: src/title.cpp:271 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/title.cpp:273 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/title.cpp:394 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: src/title.cpp:395 msgid "Credits" msgstr "Autoři" #: src/title.cpp:396 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: src/title.cpp:435 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "Tato hra přichází BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Tento program je volný software; smíš jej\n" "distribuovat dle pokynů v souboru COPYING.\n" #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551 msgid "Slot" msgstr "Hra" #: src/title.cpp:546 msgid "Free" msgstr "Volná" #: src/main.cpp:239 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Použití: %s [NASTAVENÍ] [SOUBOR_ÚROVNĚ]\n" "\n" #: src/main.cpp:241 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Nastavení:\n" " -f, --fullscreen Spustit přes celou obrazovku\n" " -w, --window Spustit v okně\n" " -g, --geometry ŠÍŘKAxVÝŠKA Spustit SuperTux v zadaném rozlišení\n" " -a, --aspect ŠÍŘKA:VÝŠKA Spustit SuperTux se zadaným poměrem stran\n" " --disable-sfx Vypnout zvukové efekty\n" " --disable-music Vypnout hudbu\n" " --help Zobrazit tento pomocný text\n" " --version Zobrazit verzi a ukončit program\n" " --console Zapnout skriptovací konzoli ve hře\n" " --noconsole Vypnout skriptovací konzoli ve hře\n" " --show-fps Zobrazovat rychlost vykreslování\n" " --no-show-fps Nezobrazovat rychlost vykreslování\n" " --record-demo SOUBOR ÚROVEŇ Nahrát demo úrovně ÚROVEŇ do SOUBORu\n" " --play-demo SOUBOR ÚROVEŇ Přehrát demo úrovně ÚROVEŇ ze SOUBORu\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Plná obrazovka" #: src/options_menu.cpp:113 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: src/options_menu.cpp:114 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Zvuk (vypnut)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" msgstr "Hudba (vypnutá)" #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:776 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Nastavit klávesnici" #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:872 msgid "Setup Joystick" msgstr "Nastavit joystick" #: src/statistics.cpp:137 src/game_session.cpp:272 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Statistika nejlepších v úrovni" #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Nejvíce sesbíraních mincí:" #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Nejvíce zneškodněných protivníků:" #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Nejméně času:" #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Nejvíce nalezených skrýší" #: src/statistics.cpp:273 msgid "You" msgstr "Ty" #: src/statistics.cpp:274 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" #: src/statistics.cpp:276 src/game_session.cpp:262 msgid "Coins" msgstr "Mince" #: src/statistics.cpp:284 msgid "Secrets" msgstr "Skrýše" #: src/statistics.cpp:292 msgid "Time" msgstr "Čas" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Přerušit úroveň" #: src/game_session.cpp:268 msgid "contributed by " msgstr "Autor: " #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:778 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:875 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:779 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:876 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:877 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:781 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:878 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:879 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:880 msgid "Action" msgstr "Akce" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:882 msgid "Peek Left" msgstr "Kouknout vlevo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:883 msgid "Peek Right" msgstr "Kouknout vpravo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:802 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:901 msgid "None" msgstr "Nic" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:804 msgid "Up cursor" msgstr "Šipka nahoru" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:806 msgid "Down cursor" msgstr "Šipka dolů" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:808 msgid "Left cursor" msgstr "Šipka vlevo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:810 msgid "Right cursor" msgstr "Šipka vpravo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:812 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:814 msgid "Space" msgstr "Mezerník" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:816 msgid "Right Shift" msgstr "Pravý shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:818 msgid "Left Shift" msgstr "Levý shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:820 msgid "Right Control" msgstr "Pravý Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:822 msgid "Left Control" msgstr "Levý Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:824 msgid "Right Alt" msgstr "Pravý Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:826 msgid "Left Alt" msgstr "Levý Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:836 msgid "Press Key" msgstr "Stiskni klávesu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauza/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885 msgid "Jump with Up" msgstr "" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nenalezen žádný joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:912 msgid "Press Button" msgstr "Stiskni tlačítko" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Našel jsi tajnou skrýš!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" msgstr "Opustit svět" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Odebrat" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalovat"