# Danish translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Anders , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-13 18:26+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Indstil tastatur" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591 msgid "Up" msgstr "Op" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688 msgid "Jump" msgstr "Hop" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691 msgid "Peek Left" msgstr "Se til højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692 msgid "Peek Right" msgstr "Se til venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Console" msgstr "" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:88 src/title.cpp:139 src/title.cpp:190 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617 msgid "Up cursor" msgstr "Pil op" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619 msgid "Down cursor" msgstr "Pil ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621 msgid "Left cursor" msgstr "Pil til venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623 msgid "Right cursor" msgstr "Pil til højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629 msgid "Right Shift" msgstr "Højre Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633 msgid "Right Control" msgstr "Højre Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635 msgid "Left Control" msgstr "Venstre Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637 msgid "Right Alt" msgstr "Højre Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649 msgid "Press Key" msgstr "Tryk på en tast" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60 msgid "Setup Joystick" msgstr "Indstil Joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 msgid "No Joysticks found" msgstr "Intet Joystick fundet" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719 msgid "Press Button" msgstr "Tryk på en knap" #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:149 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:151 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: src/game_session.cpp:104 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:277 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/game_session.cpp:106 msgid "Abort Level" msgstr "Afbryd niveau" #: src/game_session.cpp:254 src/statistics.cpp:237 msgid "Coins" msgstr "Mønter" #: src/game_session.cpp:260 msgid "contributed by " msgstr "lavet af " #: src/game_session.cpp:264 src/statistics.cpp:98 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Bedste niveau statistik" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/main.cpp:213 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" #: src/main.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Kør i fuldskærm\n" " -w, --window Kør i vindue\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Kør SuperTux i givet opløsning\n" " --disable-sfx Slå lydeffekter fra\n" " --disable-music Slå musik fra\n" " --help Vis denne hjælpebesked\n" " --version Vis SuperTux version og afslut\n" " --show-fps Vis framerate i niveauer\n" " --record-demo FILE LEVEL Optag en demo til FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Afspil en demo\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: src/options_menu.cpp:53 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/options_menu.cpp:54 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Lyd (slået fra)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (slået fra)" #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Flest mønter indsamlet:" #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Flest fjender nedlagt:" #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Kortest tid brugt:" #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Flest hemmeligheder fundet:" #: src/statistics.cpp:234 msgid "You" msgstr "Dig" #: src/statistics.cpp:235 msgid "Best" msgstr "Bedste" #: src/statistics.cpp:245 msgid "Secrets" msgstr "Hemmeligheder" #: src/statistics.cpp:253 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:275 msgid "Start Game" msgstr "Start spil" #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:276 msgid "Contrib Levels" msgstr "Andre niveauer" #: src/title.cpp:278 msgid "Credits" msgstr "Rulletekst" #: src/title.cpp:279 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: src/title.cpp:318 msgid "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "Dette spil kommer UDEN NOGEN GARANTI. Det er fri software, og du er velkommen til\n" " at redistribuere det under visse forhold; Se filen COPYING for detaljer.\n" #: src/title.cpp:420 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: src/title.cpp:420 src/title.cpp:425 msgid "Slot" msgstr "Plads" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du har fundet et hemmeligt område" #: src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Quit World" msgstr "Forlad verden"