# Danish translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Anders , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-13 18:26+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Indstil tastatur" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Up" msgstr "Op" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 msgid "Jump" msgstr "Hop" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 msgid "Peek Left" msgstr "Se til højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701 msgid "Peek Right" msgstr "Se til venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 msgid "Console" msgstr "" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626 msgid "Up cursor" msgstr "Pil op" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628 msgid "Down cursor" msgstr "Pil ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630 msgid "Left cursor" msgstr "Pil til venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632 msgid "Right cursor" msgstr "Pil til højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638 msgid "Right Shift" msgstr "Højre Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642 msgid "Right Control" msgstr "Højre Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644 msgid "Left Control" msgstr "Venstre Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646 msgid "Right Alt" msgstr "Højre Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658 msgid "Press Key" msgstr "Tryk på en tast" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60 msgid "Setup Joystick" msgstr "Indstil Joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703 msgid "No Joysticks found" msgstr "Intet Joystick fundet" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728 msgid "Press Button" msgstr "Tryk på en knap" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Afbryd niveau" #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276 msgid "Coins" msgstr "Mønter" #: src/game_session.cpp:267 msgid "contributed by " msgstr "lavet af " #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Bedste niveau statistik" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/main.cpp:214 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" #: src/main.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Kør i fuldskærm\n" " -w, --window Kør i vindue\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Kør SuperTux i givet opløsning\n" " --disable-sfx Slå lydeffekter fra\n" " --disable-music Slå musik fra\n" " --help Vis denne hjælpebesked\n" " --version Vis SuperTux version og afslut\n" " --show-fps Vis framerate i niveauer\n" " --record-demo FILE LEVEL Optag en demo til FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Afspil en demo\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: src/options_menu.cpp:53 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/options_menu.cpp:54 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Lyd (slået fra)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (slået fra)" #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Flest mønter indsamlet:" #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Flest fjender nedlagt:" #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Kortest tid brugt:" #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Flest hemmeligheder fundet:" #: src/statistics.cpp:273 msgid "You" msgstr "Dig" #: src/statistics.cpp:274 msgid "Best" msgstr "Bedste" #: src/statistics.cpp:284 msgid "Secrets" msgstr "Hemmeligheder" #: src/statistics.cpp:292 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383 msgid "Start Game" msgstr "Start spil" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384 msgid "Contrib Levels" msgstr "Andre niveauer" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/title.cpp:271 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/title.cpp:273 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/title.cpp:387 msgid "Credits" msgstr "Rulletekst" #: src/title.cpp:388 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: src/title.cpp:427 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/title.cpp:536 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: src/title.cpp:536 src/title.cpp:541 msgid "Slot" msgstr "Plads" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du har fundet et hemmeligt område" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" msgstr "Forlad verden" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "Dette spil kommer UDEN NOGEN GARANTI. Det er fri software, og du er velkommen til\n" #~ " at redistribuere det under visse forhold; Se filen COPYING for detaljer.\n"