# Danish translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Anders , 2006 # Anders Schlichtkrull , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 11:20+0200\n" "Last-Translator: Anders Schlichtkrull \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:119 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Indstil tastatur" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Up" msgstr "Op" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 msgid "Right" msgstr "Højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 msgid "Jump" msgstr "Hop" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 msgid "Peek Left" msgstr "Se til højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701 msgid "Peek Right" msgstr "Se til venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:60 #: src/options_menu.cpp:122 src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 #: src/title.cpp:192 src/title.cpp:288 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626 msgid "Up cursor" msgstr "Pil op" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628 msgid "Down cursor" msgstr "Pil ned" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630 msgid "Left cursor" msgstr "Pil til venstre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632 msgid "Right cursor" msgstr "Pil til højre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636 msgid "Space" msgstr "Mellemrum" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638 msgid "Right Shift" msgstr "Højre Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642 msgid "Right Control" msgstr "Højre Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644 msgid "Left Control" msgstr "Venstre Ctrl" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646 msgid "Right Alt" msgstr "Højre Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658 msgid "Press Key" msgstr "Tryk på en tast" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:120 msgid "Setup Joystick" msgstr "Indstil Joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703 msgid "No Joysticks found" msgstr "Intet Joystick fundet" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728 msgid "Press Button" msgstr "Tryk på en knap" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:108 src/title.cpp:394 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Forlad bane" #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276 msgid "Coins" msgstr "Mønter" #: src/game_session.cpp:267 msgid "contributed by " msgstr "lavet af " #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Bedste bane statistikker" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/main.cpp:219 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Brug: %s [FLAG] [BANEFIL]\n" "\n" #: src/main.cpp:221 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Flag:\n" " -f, --fullscreen Kør i fuldskærm\n" " -w, --window Kør i vindue\n" " -g, --geometry BREDDExHØJDE Kør SuperTux i valgt opløsning\n" " -a, --aspect BREDDExHØJDE Kør SuperTux i valgt forhold\n" " --disable-sfx Slå lydeffekter fra\n" " --disable-music Slå musik fra\n" " --help Vis denne hjælpebesked\n" " --version Vis SuperTux version og afslut\n" " --console Aktiver scriptkonsollen\n" " --noconsole Deaktiver scriptkonsollen\n" " --show-fps Vis framerate (FPS) i niveauer\n" " --record-demo FIL BANE Optag en demo til FIL\n" " --play-demo FIL BANE Afspil en demo\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" #: src/options_menu.cpp:113 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/options_menu.cpp:114 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Lyd (slået fra)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (slået fra)" #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Flest mønter indsamlet:" #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Flest fjender nedlagt:" #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Kortest tid brugt:" #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Flest hemmeligheder fundet:" #: src/statistics.cpp:273 msgid "You" msgstr "Dig" #: src/statistics.cpp:274 msgid "Best" msgstr "Bedste" #: src/statistics.cpp:284 msgid "Secrets" msgstr "Hemmeligheder" #: src/statistics.cpp:292 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:391 msgid "Start Game" msgstr "Start spil" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:392 msgid "Contrib Levels" msgstr "Andre baner" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:393 msgid "Add-ons" msgstr "Tilføjelser" #: src/title.cpp:271 msgid "Check Online" msgstr "Tjek online" #: src/title.cpp:273 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Tjek online (slået fra)" #: src/title.cpp:395 msgid "Credits" msgstr "Rulletekst" #: src/title.cpp:396 msgid "Quit" msgstr "Afslut spil" #: src/title.cpp:435 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "Dette spil kommer UDEN NOGET GARANTI. Det er fri software og du er velkommen til\n" "at videredistribuere det under visse forhold. Se filen COPYING for mere information.\n" #: src/title.cpp:546 msgid "Free" msgstr "Ledig" #: src/title.cpp:546 src/title.cpp:551 msgid "Slot" msgstr "Plads" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du har fundet et hemmeligt område" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" msgstr "Forlad verden"