# German translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Matthias Braun , 2004 # Christoph Sommer , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-27 23:18+0100\n" "Last-Translator: Florian Forster \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Level-Rekorde" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211 msgid "Coins" msgstr "Münzen" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219 msgid "Secrets" msgstr "Verstecke" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/supertux/main.cpp:225 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Weiterspielen" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Level Abbrechen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystickbelegung" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Oben" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Unten" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menü" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Links umsehen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Rechts umsehen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "Oben umsehen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "Unten umsehen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "Mit \"Hoch\" springen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Keine Joysticks gefunden" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Nach Joysticks suchen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Knopf drücken" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Spiel starten" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 msgid "Contrib Levels" msgstr "Zusatzlevel" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 msgid "Add-ons" msgstr "Erweiterungen" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Abspann" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Welt verlassen" #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 msgid "Select Profile" msgstr "Profil auswählen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Sprache auswählen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Wähle eine andere Sprache aus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Wähle ein Profil aus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Start-Profil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Wähle dieses Profil beim Starten aus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Im Vollbildmodus spielen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)" msgstr "Auflösung, die im Vollbildmodus verwendet wird. Änderung wird beim Wechsel in den Vollbildmodus wirksam" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "Skalierung" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Wählt die Skalierung des Spielbereichs aus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis anpassen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Alle Sound-Effekte deaktivieren" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "Musik deaktivieren" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sound (deaktiviert)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (deaktiviert)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Tastenbelegung" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Tastenbelegung der Tastatur konfigurieren" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Tastenbeledung des Joysticks konfigurieren" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60 msgid "Check Online" msgstr "Liste herunterladen" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Oben" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Unten" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Links" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Rechts" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Eingabetaste" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Umschalt (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Umschalt (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Strg (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Strg (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Alt (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Alt (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Taste drücken" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:143 msgid "Max coins collected:" msgstr "Münzen gesammelt:" #: src/supertux/statistics.cpp:147 msgid "Max fragging:" msgstr "Gegner besiegt:" #: src/supertux/statistics.cpp:151 msgid "Min time needed:" msgstr "Schnellste Zeit:" #: src/supertux/statistics.cpp:155 msgid "Max secrets found:" msgstr "Verstecke gefunden:" #: src/supertux/statistics.cpp:207 msgid "You" msgstr "Aktuell" #: src/supertux/statistics.cpp:209 msgid "Best" msgstr "Rekord" #: src/supertux/title_screen.cpp:147 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n" "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Hoch geht's…" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55 msgid "You found a secret area!" msgstr "Neues Versteck gefunden!" #~ msgid "Usage: " #~ msgstr "Aufruf: " #~ msgid "" #~ " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ " [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" #~ " -w, --window Run in window mode\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" #~ " -d, --default Reset video settings to default values\n" #~ " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n" #~ " --disable-music Disable music\n" #~ " -h, --help Show this help message and quit\n" #~ " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" #~ " --console Enable ingame scripting console\n" #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n" #~ " --show-fps Display framerate in levels\n" #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" #~ " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Optionen:\n" #~ " -f, --fullscreen Vollbild-Modus\n" #~ " -w, --window Fenster-Modus\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n" #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Seitenverhältnis des Monitors angeben\n" #~ " --renderer RENDERER Verwende den sdl, opengl oder auto Renderer\n" #~ " --disable-sfx Soundeffekte deaktivieren\n" #~ " --disable-music Musik deaktivieren\n" #~ " -h, --help Diesen Hilfetext anzeigen\n" #~ " -v, --version SuperTux-Version anzeigen und beenden\n" #~ " --console Entwickler-Konsole einschalten\n" #~ " --noconsole Entwickler-Konsole ausschalten\n" #~ " --show-fps FPS-Anzeige einschalten\n" #~ " --no-show-fps FPS-Anzeige aussschalten\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Demo in Datei FILE aufzeichnen\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Demo aus Datei FILE abspielen\n" #~ " -s, --debug-scripts Script-Debugger aktivieren\n" #~ "\n" #~ msgid "contributed by " #~ msgstr "von "