# German translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Matthias Braun , 2004 # Christoph Sommer , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-23 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-12 12:54+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 src/options_menu.cpp:59 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Tastenbelegung" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591 msgid "Up" msgstr "Oben" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592 msgid "Down" msgstr "Unten" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:688 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:691 msgid "Peek Left" msgstr "Links umsehen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:692 msgid "Peek Right" msgstr "Rechts umsehen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Münzen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:88 src/title.cpp:139 src/title.cpp:190 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:708 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617 msgid "Up cursor" msgstr "Oben" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619 msgid "Down cursor" msgstr "Unten" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621 msgid "Left cursor" msgstr "Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623 msgid "Right cursor" msgstr "Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625 msgid "Return" msgstr "Eingabetaste" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629 msgid "Right Shift" msgstr "Umschalt (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631 msgid "Left Shift" msgstr "Umschalt (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633 msgid "Right Control" msgstr "Strg (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635 msgid "Left Control" msgstr "Strg (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:637 msgid "Right Alt" msgstr "Alt (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:639 msgid "Left Alt" msgstr "Alt (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649 msgid "Press Key" msgstr "Taste drücken" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:685 src/options_menu.cpp:60 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystickbelegung" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:690 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menü" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 msgid "No Joysticks found" msgstr "Keine Joysticks gefunden" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:719 msgid "Press Button" msgstr "Knopf drücken" #: src/game_session.cpp:101 src/worldmap/worldmap.cpp:149 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/game_session.cpp:103 src/worldmap/worldmap.cpp:151 msgid "Continue" msgstr "Weiterspielen" #: src/game_session.cpp:104 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:277 #: src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/game_session.cpp:106 msgid "Abort Level" msgstr "Level Abbrechen" #: src/game_session.cpp:254 src/statistics.cpp:237 msgid "Coins" msgstr "Münzen" #: src/game_session.cpp:260 msgid "contributed by " msgstr "von " #: src/game_session.cpp:264 src/statistics.cpp:98 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Level-Rekorde" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/main.cpp:213 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n" "\n" #: src/main.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Optionen:\n" " -f, --fullscreen Vollbild-Modus\n" " -w, --window Fenster-Modus\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n" " --disable-sfx Sound deaktivieren\n" " --disable-music Musik deaktivieren\n" " --help Diesen Hilfetext anzeigen\n" " --version SuperTux Version anzeigen und beenden\n" " --show-fps FPS anzeigen\n" " --record-demo FILE LEVEL Demo in Datei FILE aufzeichnen\n" " --play-demo FILE LEVEL Demo aus Datei FILE abspielen\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: src/options_menu.cpp:53 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: src/options_menu.cpp:54 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sound (deaktiviert)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (deaktiviert)" #: src/statistics.cpp:116 src/statistics.cpp:173 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Münzen gesammelt:" #: src/statistics.cpp:120 src/statistics.cpp:178 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Gegner besiegt:" #: src/statistics.cpp:124 src/statistics.cpp:186 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Schnellste Zeit:" #: src/statistics.cpp:133 src/statistics.cpp:191 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Verstecke gefunden:" #: src/statistics.cpp:234 msgid "You" msgstr "Jetzt" #: src/statistics.cpp:235 msgid "Best" msgstr "Rekord" #: src/statistics.cpp:245 msgid "Secrets" msgstr "Verstecke" #: src/statistics.cpp:253 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/title.cpp:82 src/title.cpp:275 msgid "Start Game" msgstr "Spiel starten" #: src/title.cpp:117 src/title.cpp:276 msgid "Contrib Levels" msgstr "Zusatzlevel" #: src/title.cpp:278 msgid "Credits" msgstr "Abspann" #: src/title.cpp:279 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/title.cpp:318 msgid "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n" "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n" #: src/title.cpp:420 msgid "Free" msgstr "Frei" #: src/title.cpp:420 src/title.cpp:425 msgid "Slot" msgstr "Spielstand" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Neues Versteck gefunden!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Quit World" msgstr "Welt verlassen"