# German translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Matthias Braun , 2004 # Christoph Sommer , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-27 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-27 23:18+0100\n" "Last-Translator: Florian Forster \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:67 msgid "You found a secret area!" msgstr "Neues Versteck gefunden!" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Hoch geht's…" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Level-Rekorde" #: src/supertux/statistics.cpp:143 msgid "Max coins collected:" msgstr "Münzen gesammelt:" #: src/supertux/statistics.cpp:147 msgid "Max fragging:" msgstr "Gegner besiegt:" #: src/supertux/statistics.cpp:151 msgid "Min time needed:" msgstr "Schnellste Zeit:" #: src/supertux/statistics.cpp:155 msgid "Max secrets found:" msgstr "Verstecke gefunden:" #: src/supertux/statistics.cpp:207 msgid "You" msgstr "Aktuell" #: src/supertux/statistics.cpp:209 msgid "Best" msgstr "Rekord" #: src/supertux/statistics.cpp:211 msgid "Coins" msgstr "Münzen" #: src/supertux/statistics.cpp:219 msgid "Secrets" msgstr "Verstecke" #: src/supertux/statistics.cpp:227 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/supertux/title_screen.cpp:147 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n" "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:92 msgid "contributed by " msgstr "von " #: src/supertux/main.cpp:230 msgid "Usage: " msgstr "Aufruf: " #: src/supertux/main.cpp:230 msgid "" " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" " [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n" "\n" #: src/supertux/main.cpp:231 msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" "\n" msgstr "" "Optionen:\n" " -f, --fullscreen Vollbild-Modus\n" " -w, --window Fenster-Modus\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Seitenverhältnis des Monitors angeben\n" " --renderer RENDERER Verwende den sdl, opengl oder auto Renderer\n" " --disable-sfx Soundeffekte deaktivieren\n" " --disable-music Musik deaktivieren\n" " -h, --help Diesen Hilfetext anzeigen\n" " -v, --version SuperTux-Version anzeigen und beenden\n" " --console Entwickler-Konsole einschalten\n" " --noconsole Entwickler-Konsole ausschalten\n" " --show-fps FPS-Anzeige einschalten\n" " --no-show-fps FPS-Anzeige aussschalten\n" " --record-demo FILE LEVEL Demo in Datei FILE aufzeichnen\n" " --play-demo FILE LEVEL Demo aus Datei FILE abspielen\n" " -s, --debug-scripts Script-Debugger aktivieren\n" "\n" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Weiterspielen" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Welt verlassen" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Level Abbrechen" #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 msgid "Select Profile" msgstr "Profil auswählen" #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Spiel starten" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 msgid "Contrib Levels" msgstr "Zusatzlevel" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 msgid "Add-ons" msgstr "Erweiterungen" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Abspann" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Sprache auswählen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Wähle eine andere Sprache aus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Wähle ein Profil aus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Start-Profil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Wähle dieses Profil beim Starten aus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Im Vollbildmodus spielen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "Auflösung" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)" msgstr "Auflösung, die im Vollbildmodus verwendet wird. Änderung wird beim Wechsel in den Vollbildmodus wirksam" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "Skalierung" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Wählt die Skalierung des Spielbereichs aus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Seitenverhältnis" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis anpassen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Alle Sound-Effekte deaktivieren" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154 msgid "Disable all music" msgstr "Musik deaktivieren" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sound (deaktiviert)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musik (deaktiviert)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Tastenbelegung" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Tastenbelegung der Tastatur konfigurieren" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystickbelegung" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Tastenbeledung des Joysticks konfigurieren" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Oben" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Unten" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menü" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Links umsehen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Rechts umsehen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "Oben umsehen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "Unten umsehen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "Mit \"Hoch\" springen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Keine Joysticks gefunden" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Nach Joysticks suchen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Knopf drücken" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konsole" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Oben" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Unten" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Links" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Rechts" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Eingabetaste" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Umschalt (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Umschalt (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Strg (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Strg (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Alt (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Alt (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Taste drücken" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60 msgid "Check Online" msgstr "Liste herunterladen" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Liste herunterladen (deaktiviert)"