# German translations for SuperTux package # German messages for SuperTux. # Copyright (C) 2004 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.2-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-15 17:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 08:06+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #: src/main.cpp:199 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: %s [OPTIONS] [LEVELDATEI]\n" "\n" #: src/main.cpp:201 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Optionen:\n" " -f, --fullscreen Vollbild-Modus\n" " -w, --window Fenster-Modus\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux mit gewünschter Auflösung starten\n" " --disable-sfx Sound deaktivieren\n" " --disable-music Musik deaktivieren\n" " --help Diesen Hilfetext anzeigen\n" " --version SuperTux Version anzeigen und beenden\n" " --show-fps FPS anzeigen\n" " --record-demo FILE LEVEL Demo in Datei FILE aufzeichnen\n" " --play-demo FILE LEVEL Demo aus Datei FILE abspielen\n" "\n" #: src/game_session.cpp:99 #: src/worldmap/worldmap.cpp:146 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/game_session.cpp:101 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148 msgid "Continue" msgstr "Weiterspielen" #: src/game_session.cpp:102 #: src/options_menu.cpp:49 #: src/title.cpp:274 #: src/worldmap/worldmap.cpp:149 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/game_session.cpp:104 msgid "Abort Level" msgstr "Level Abbrechen" #: src/game_session.cpp:222 msgid "contributed by " msgstr "von" #: src/game_session.cpp:226 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Level-Rekorde" #: src/statistics.cpp:87 msgid "- Best Level Statistics -" msgstr "- Level-Rekorde -" #: src/statistics.cpp:105 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Münzen gesammelt:" #: src/statistics.cpp:109 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Gegner besiegt:" #: src/statistics.cpp:113 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Schnellste Zeit:" #: src/statistics.cpp:122 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Verstecke gefunden:" #: src/statistics.cpp:154 #, c-format msgid "Max coins collected: %d / %d" msgstr "Münzen gesammelt: %d / %d" #: src/statistics.cpp:158 #, c-format msgid "Max fragging: %d / %d" msgstr "Gegner besiegt: %d / %d" #: src/statistics.cpp:165 #, c-format msgid "Min time needed: %02d:%02d" msgstr "Schnellste Zeit: %02d:%02d" #: src/statistics.cpp:169 #, c-format msgid "Max secrets found: %d / %d" msgstr "Verstecke gefunden: %d / %d" #: src/statistics.cpp:206 msgid "You" msgstr "Gerade" #: src/statistics.cpp:207 msgid "Best" msgstr "Rekord" #: src/statistics.cpp:209 msgid "Coins" msgstr "Münzen" #: src/statistics.cpp:217 msgid "Secrets" msgstr "Verstecke" #: src/statistics.cpp:225 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/player_status.cpp:198 msgid "COINS" msgstr "Münzen" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" #: src/options_menu.cpp:52 msgid "Sound" msgstr "Sound" #: src/options_menu.cpp:53 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/options_menu.cpp:54 msgid "Setup Keys" msgstr "Tastenbelegung" #: src/options_menu.cpp:55 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystickbelegung" #: src/options_menu.cpp:57 #: src/title.cpp:87 #: src/title.cpp:138 #: src/title.cpp:188 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:575 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:659 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/title.cpp:81 #: src/title.cpp:272 msgid "Start Game" msgstr "Spiel starten" #: src/title.cpp:116 #: src/title.cpp:273 msgid "Contrib Levels" msgstr "Zusatzlevel" #: src/title.cpp:275 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #: src/title.cpp:276 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/title.cpp:314 msgid "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" "Für dieses Spiel besteht KEINERLEI GARANTIE. Dieses Spiel ist freie Software, die Sie unter\n" "bestimmten Bedingungen weitergeben dürfen; Details finden Sie in der Datei COPYING.\n" #: src/title.cpp:416 #: src/title.cpp:421 msgid "Slot" msgstr "Spielstand" #: src/title.cpp:416 msgid "Free" msgstr "Frei" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:566 msgid "Keyboard Setup" msgstr "Tastenbelegung" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:568 msgid "Up" msgstr "Oben" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:569 msgid "Down" msgstr "Unten" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:570 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:571 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:572 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:652 msgid "Jump" msgstr "Springen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:573 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:653 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:587 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:670 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:589 msgid "Up cursor" msgstr "Nach Oben" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591 msgid "Down cursor" msgstr "Nach Unten" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593 msgid "Left cursor" msgstr "Nach Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595 msgid "Right cursor" msgstr "Nach Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597 msgid "Return" msgstr "Eingabetaste" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599 msgid "Space" msgstr "Leertaste" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 msgid "Right Shift" msgstr "Umschalt Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 msgid "Left Shift" msgstr "Umschalt Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 msgid "Right Control" msgstr "Steuerung Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 msgid "Left Control" msgstr "Steuerung Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621 msgid "Press Key" msgstr "Taste drücken" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:649 msgid "Joystick Setup" msgstr "Joystickbelegung" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:654 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/Menü" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:656 msgid "No Joysticks found" msgstr "Keine Joysticks gefunden" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681 msgid "Press Button" msgstr "Knopf drücken" #: src/gui/menu.cpp:63 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "No" msgstr "Nein" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:76 msgid "You found a secret area!" msgstr "Neues Versteck gefunden!" #: src/object/level_time.cpp:77 msgid "TIME's UP" msgstr "Zeit abgelaufen" #: src/object/level_time.cpp:82 msgid "TIME" msgstr "Zeit" #: src/worldmap/worldmap.cpp:151 msgid "Quit World" msgstr "Welt verlassen"