# Spanish translations for SuperTux # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Javier Beaumont , 2004 # Fernando Carmona , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:24+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/options_menu.cpp:49 #: src/game_session.cpp:104 #: src/title.cpp:275 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:24+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/options_menu.cpp:49 #: src/game_session.cpp:104 #: src/title.cpp:275 #: src/worldmap/worldmap.cpp:148 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/options_menu.cpp:53 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: src/options_menu.cpp:54 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Música" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sonido (desactivado)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Música (desactivada)" #: src/options_menu.cpp:59 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:588 #, fuzzy msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Controles" #: src/options_menu.cpp:60 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:677 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:88 #: src/title.cpp:139 #: src/title.cpp:189 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:599 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:689 msgid "Back" msgstr "Volver" #: src/main.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n" "\n" #: src/main.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n" " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n" " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n" " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n" " --disable-music Desactivar música\n" " --help Muestra este mensaje de ayuda\n" " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n" " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n" " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n" " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n" "\n" #: src/game_session.cpp:101 #: src/worldmap/worldmap.cpp:145 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/game_session.cpp:103 #: src/worldmap/worldmap.cpp:147 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/game_session.cpp:106 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar el nivel" #: src/game_session.cpp:256 #: src/statistics.cpp:232 #, fuzzy msgid "Coins" msgstr "Monedas" #: src/game_session.cpp:262 msgid "contributed by " msgstr "aportado por" #: src/game_session.cpp:266 #: src/statistics.cpp:93 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Mejores estadísticas del nivel" #: src/statistics.cpp:111 #: src/statistics.cpp:168 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Máximo de monedas:" #: src/statistics.cpp:115 #: src/statistics.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Máxima matanza:" #: src/statistics.cpp:119 #: src/statistics.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Mínimo tiempo necesario:" #: src/statistics.cpp:128 #: src/statistics.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Máxima puntuación:" #: src/statistics.cpp:229 msgid "You" msgstr "Tú" #: src/statistics.cpp:230 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: src/statistics.cpp:240 msgid "Secrets" msgstr "Secretos" #: src/statistics.cpp:248 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/title.cpp:82 #: src/title.cpp:273 msgid "Start Game" msgstr "Comenzar el juego" #: src/title.cpp:117 #: src/title.cpp:274 msgid "Contrib Levels" msgstr "Niveles aportados" #: src/title.cpp:276 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/title.cpp:277 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/title.cpp:316 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n" "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n" "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n" "para más detalles.\n" #: src/title.cpp:418 #: src/title.cpp:423 msgid "Slot" msgstr "Ranura" #: src/title.cpp:418 msgid "Free" msgstr "Libre" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:590 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:591 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Agacharse" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:592 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Alt izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:593 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Alt derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:594 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:680 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:595 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:681 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:596 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:683 msgid "Peek Left" msgstr "Mirar a la izquierda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:597 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:684 msgid "Peek Right" msgstr "Mirar a la derecha" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:611 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:613 msgid "Up cursor" msgstr "Arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:615 msgid "Down cursor" msgstr "Abajo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:617 msgid "Left cursor" msgstr "Izquierda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:619 msgid "Right cursor" msgstr "Derecha" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:621 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:623 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:625 msgid "Right Shift" msgstr "Shift derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:627 msgid "Left Shift" msgstr "Shift izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:629 msgid "Right Control" msgstr "Control derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:631 msgid "Left Control" msgstr "Control izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:633 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:635 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:645 msgid "Press Key" msgstr "Pulsa la tecla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:682 #, fuzzy msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:686 #, fuzzy msgid "No Joysticks found" msgstr "No hay Joystick instalado" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:711 #, fuzzy msgid "Press Button" msgstr "Presione Botón" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "No" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "¡Encontraste un area secreta!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Quit World" msgstr "Salir de este Mundo"