# Spanish translations for SuperTux # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Javier Beaumont , 2004 # Fernando Carmona , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n" "Last-Translator: Sergio López - Briñas \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/title.cpp:85 #: src/title.cpp:392 msgid "Start Game" msgstr "Comenzar el juego" #: src/title.cpp:91 #: src/title.cpp:142 #: src/title.cpp:193 #: src/title.cpp:289 #: src/options_menu.cpp:60 #: src/options_menu.cpp:122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899 msgid "Back" msgstr "Volver" #: src/title.cpp:120 #: src/title.cpp:393 msgid "Contrib Levels" msgstr "Niveles aportados" #: src/title.cpp:268 #: src/title.cpp:394 #, fuzzy msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" #: src/title.cpp:272 #, fuzzy msgid "Check Online" msgstr "Comprobar online" #: src/title.cpp:274 #, fuzzy msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Comprobar online (deshabilitado)" #: src/title.cpp:395 #: src/options_menu.cpp:108 #: src/game_session.cpp:111 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/title.cpp:396 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/title.cpp:397 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/title.cpp:436 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2010 El equipo de SuperTux\n" "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n" "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n" #: src/title.cpp:547 #: src/title.cpp:552 msgid "Slot" msgstr "Ranura" #: src/title.cpp:547 msgid "Free" msgstr "Libre" #: src/main.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n" "\n" #: src/main.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n" " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n" " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n" " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n" " --disable-music Desactivar música\n" " --help Muestra este mensaje de ayuda\n" " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n" " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n" " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n" " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:44 #: src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/options_menu.cpp:46 msgid "auto-detect language" msgstr "Autodetectar idioma" #: src/options_menu.cpp:113 msgid "Select Language" msgstr "Seleccionar idioma" #: src/options_menu.cpp:114 msgid "Switch to another language" msgstr "Cambiar a otro idioma" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Select Profile" msgstr "Seleccionar perfil" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Switch between different savegames" msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas" #: src/profile.cpp:36 msgid "Profile " msgstr "Perfil " #: src/options_menu.cpp:119 msgid "Profile on Startup" msgstr "Perfil al inciar" #: src/options_menu.cpp:120 msgid "Display the profile menu when the game is newly started" msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego" #: src/options_menu.cpp:123 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/options_menu.cpp:124 msgid "Let the game cover the whole screen" msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporción" #: src/options_menu.cpp:127 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Ajustar la proporción" #: src/options_menu.cpp:153 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: src/options_menu.cpp:154 msgid "Disable all sound effects in the game" msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego" #: src/options_menu.cpp:155 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Música" #: src/options_menu.cpp:156 msgid "Disable all music in the game" msgstr "Desactivar la musica del juego" #: src/options_menu.cpp:158 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sonido (desactivado)" #: src/options_menu.cpp:159 msgid "Music (disabled)" msgstr "Música (desactivada)" #: src/options_menu.cpp:162 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780 #, fuzzy msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Controles" #: src/options_menu.cpp:163 msgid "Configure how your keyboard maps to the game" msgstr "Configurar los controles del teclado" #: src/options_menu.cpp:165 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/options_menu.cpp:166 msgid "Configure how your joystick maps to the game" msgstr "Configurar los controles del joystick" msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Buscar joysticks" #: src/statistics.cpp:132 #: src/game_session.cpp:279 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Mejores estadísticas del nivel" #: src/statistics.cpp:141 #: src/statistics.cpp:188 msgid "Max coins collected:" msgstr "Máximo de monedas:" #: src/statistics.cpp:145 #: src/statistics.cpp:193 #, fuzzy msgid "Max fragging:" msgstr "Máxima matanza:" #: src/statistics.cpp:149 #: src/statistics.cpp:201 #, fuzzy msgid "Min time needed:" msgstr "Mínimo tiempo necesario:" #: src/statistics.cpp:153 #: src/statistics.cpp:206 #, fuzzy msgid "Max secrets found:" msgstr "Máxima puntuación:" #: src/statistics.cpp:248 msgid "You" msgstr "Tú" #: src/statistics.cpp:249 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: src/statistics.cpp:251 #: src/game_session.cpp:269 #, fuzzy msgid "Coins" msgstr "Monedas" #: src/statistics.cpp:257 msgid "Secrets" msgstr "Secretos" #: src/statistics.cpp:263 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/game_session.cpp:108 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/game_session.cpp:110 #: src/worldmap/worldmap.cpp:156 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar el nivel" #: src/game_session.cpp:275 msgid "contributed by " msgstr "aportado por" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Agacharse" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Alt izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Alt derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891 msgid "Peek Left" msgstr "Mirar a la izquierda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892 msgid "Peek Right" msgstr "Mirar a la derecha" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Monedas" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894 #, fuzzy msgid "Jump with Up" msgstr "Saltar con flecha arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809 msgid "Up cursor" msgstr "Arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 msgid "Down cursor" msgstr "Abajo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 msgid "Left cursor" msgstr "Izquierda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 msgid "Right cursor" msgstr "Derecha" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821 msgid "Right Shift" msgstr "Shift derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823 msgid "Left Shift" msgstr "Shift izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825 msgid "Right Control" msgstr "Control derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827 msgid "Left Control" msgstr "Control izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841 msgid "Press Key" msgstr "Pulsa la tecla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 #, fuzzy msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896 #, fuzzy msgid "No Joysticks found" msgstr "No hay Joystick instalado" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921 #, fuzzy msgid "Press Button" msgstr "Presione Botón" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "No" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "¡Encontraste un area secreta!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:159 msgid "Quit World" msgstr "Salir de este Mundo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n" #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n" #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n" #~ "para más detalles.\n"