# Spanish translations for SuperTux # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Javier Beaumont , 2004 # Fernando Carmona , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n" "Last-Translator: Sergio López - Briñas \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/title.cpp:85 #: src/title.cpp:392 msgid "Start Game" msgstr "Comenzar el juego" #: src/title.cpp:91 #: src/title.cpp:142 #: src/title.cpp:193 #: src/title.cpp:289 #: src/options_menu.cpp:60 #: src/options_menu.cpp:122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899 msgid "Back" msgstr "Volver" #: src/title.cpp:120 #: src/title.cpp:393 msgid "Contrib Levels" msgstr "Niveles aportados" #: src/title.cpp:268 #: src/title.cpp:394 #, fuzzy msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" #: src/title.cpp:272 #, fuzzy msgid "Check Online" msgstr "Comprobar online" #: src/title.cpp:274 #, fuzzy msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Comprobar online (deshabilitado)" #: src/title.cpp:395 #: src/options_menu.cpp:108 #: src/game_session.cpp:111 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/title.cpp:396 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/title.cpp:397 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/title.cpp:436 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2007 El equipo de SuperTux\n" "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n" "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n" #: src/title.cpp:547 #: src/title.cpp:552 msgid "Slot" msgstr "Ranura" #: src/title.cpp:547 msgid "Free" msgstr "Libre" #: src/main.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n" "\n" #: src/main.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n" " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n" " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n" " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n" " --disable-music Desactivar música\n" " --help Muestra este mensaje de ayuda\n" " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n" " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n" " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n" " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:44 #: src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/options_menu.cpp:46 msgid "auto-detect language" msgstr "Autodetectar idioma" #: src/options_menu.cpp:113 msgid "Select Language" msgstr "Seleccionar idioma" #: src/options_menu.cpp:114 msgid "Switch to another language" msgstr "Cambiar a otro idioma" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Select Profile" msgstr "Seleccionar perfil" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Switch between different savegames" msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas" #: src/profile.cpp:36 msgid "Profile " msgstr "Perfil " #: src/options_menu.cpp:119 msgid "Profile on Startup" msgstr "Perfil al inciar" #: src/options_menu.cpp:120 msgid "Display the profile menu when the game is newly started" msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego" #: src/options_menu.cpp:123 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/options_menu.cpp:124 msgid "Let the game cover the whole screen" msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla" msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporción" #: src/options_menu.cpp:127 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Ajustar la proporción" #: src/options_menu.cpp:153 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: src/options_menu.cpp:154 msgid "Disable all sound effects in the game" msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego" #: src/options_menu.cpp:155 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Música" #: src/options_menu.cpp:156 msgid "Disable all music in the game" msgstr "Desactivar la musica del juego" #: src/options_menu.cpp:158 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sonido (desactivado)" #: src/options_menu.cpp:159 msgid "Music (disabled)" msgstr "Música (desactivada)" #: src/options_menu.cpp:162 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780 #, fuzzy msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Controles" #: src/options_menu.cpp:163 msgid "Configure how your keyboard maps to the game" msgstr "Configurar los controles del teclado" #: src/options_menu.cpp:165 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/options_menu.cpp:166 msgid "Configure how your joystick maps to the game" msgstr "Configurar los controles del joystick" msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Buscar joysticks" #: src/statistics.cpp:132 #: src/game_session.cpp:279 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Mejores estadísticas del nivel" #: src/statistics.cpp:141 #: src/statistics.cpp:188 msgid "Max coins collected:" msgstr "Máximo de monedas:" #: src/statistics.cpp:145 #: src/statistics.cpp:193 #, fuzzy msgid "Max fragging:" msgstr "Máxima matanza:" #: src/statistics.cpp:149 #: src/statistics.cpp:201 #, fuzzy msgid "Min time needed:" msgstr "Mínimo tiempo necesario:" #: src/statistics.cpp:153 #: src/statistics.cpp:206 #, fuzzy msgid "Max secrets found:" msgstr "Máxima puntuación:" #: src/statistics.cpp:248 msgid "You" msgstr "Tú" #: src/statistics.cpp:249 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: src/statistics.cpp:251 #: src/game_session.cpp:269 #, fuzzy msgid "Coins" msgstr "Monedas" #: src/statistics.cpp:257 msgid "Secrets" msgstr "Secretos" #: src/statistics.cpp:263 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/game_session.cpp:108 #: src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/game_session.cpp:110 #: src/worldmap/worldmap.cpp:156 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar el nivel" #: src/game_session.cpp:275 msgid "contributed by " msgstr "aportado por" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Agacharse" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Alt izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Alt derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891 msgid "Peek Left" msgstr "Mirar a la izquierda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892 msgid "Peek Right" msgstr "Mirar a la derecha" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Monedas" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894 #, fuzzy msgid "Jump with Up" msgstr "Saltar con flecha arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809 msgid "Up cursor" msgstr "Arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 msgid "Down cursor" msgstr "Abajo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 msgid "Left cursor" msgstr "Izquierda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 msgid "Right cursor" msgstr "Derecha" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821 msgid "Right Shift" msgstr "Shift derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823 msgid "Left Shift" msgstr "Shift izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825 msgid "Right Control" msgstr "Control derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827 msgid "Left Control" msgstr "Control izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841 msgid "Press Key" msgstr "Pulsa la tecla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 #, fuzzy msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896 #, fuzzy msgid "No Joysticks found" msgstr "No hay Joystick instalado" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921 #, fuzzy msgid "Press Button" msgstr "Presione Botón" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "No" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "¡Encontraste un area secreta!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:159 msgid "Quit World" msgstr "Salir de este Mundo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n" #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n" #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n" #~ "para más detalles.\n"