# Spanish translations for SuperTux # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Javier Beaumont , 2004 # Fernando Carmona , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-03 23:24+0100\n" "Last-Translator: Christoph Sommer \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59 #, fuzzy msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Controles" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Agacharse" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Alt izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Alt derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 msgid "Peek Left" msgstr "Mirar a la izquierda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701 msgid "Peek Right" msgstr "Mirar a la derecha" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Monedas" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288 msgid "Back" msgstr "Volver" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626 msgid "Up cursor" msgstr "Arriba" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628 msgid "Down cursor" msgstr "Abajo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630 msgid "Left cursor" msgstr "Izquierda" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632 msgid "Right cursor" msgstr "Derecha" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638 msgid "Right Shift" msgstr "Shift derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640 msgid "Left Shift" msgstr "Shift izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642 msgid "Right Control" msgstr "Control derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644 msgid "Left Control" msgstr "Control izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658 msgid "Press Key" msgstr "Pulsa la tecla" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699 #, fuzzy msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703 #, fuzzy msgid "No Joysticks found" msgstr "No hay Joystick instalado" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728 #, fuzzy msgid "Press Button" msgstr "Presione Botón" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar el nivel" #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276 #, fuzzy msgid "Coins" msgstr "Monedas" #: src/game_session.cpp:267 msgid "contributed by " msgstr "aportado por" #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Mejores estadísticas del nivel" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "No" #: src/main.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n" "\n" #: src/main.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n" " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n" " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n" " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n" " --disable-music Desactivar música\n" " --help Muestra este mensaje de ayuda\n" " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n" " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n" " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n" " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/options_menu.cpp:53 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: src/options_menu.cpp:54 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Música" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sonido (desactivado)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Música (desactivada)" #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Máximo de monedas:" #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Máxima matanza:" #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Mínimo tiempo necesario:" #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Máxima puntuación:" #: src/statistics.cpp:273 msgid "You" msgstr "Tú" #: src/statistics.cpp:274 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: src/statistics.cpp:284 msgid "Secrets" msgstr "Secretos" #: src/statistics.cpp:292 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383 msgid "Start Game" msgstr "Comenzar el juego" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384 msgid "Contrib Levels" msgstr "Niveles aportados" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/title.cpp:271 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/title.cpp:273 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/title.cpp:387 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/title.cpp:388 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/title.cpp:427 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/title.cpp:536 msgid "Free" msgstr "Libre" #: src/title.cpp:536 src/title.cpp:541 msgid "Slot" msgstr "Ranura" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "¡Encontraste un area secreta!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" msgstr "Salir de este Mundo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n" #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n" #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n" #~ "para más detalles.\n"