# Spanish translations for SuperTux # Copyright (C) 2004 Javier Beaumont # Copyright (C) 2006 Fernando Carmona # Copyright (C) 2008 Sergio López - Briñas # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Javier Beaumont , 2004 # Fernando Carmona , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 01:01+0100\n" "Last-Translator: Sergio López - Briñas \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/supertux//main.cpp:230 msgid "Usage: " msgstr "" #: src/supertux//main.cpp:230 msgid "" " [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" #: src/supertux//main.cpp:231 msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" "\n" msgstr "" #: src/supertux//statistics.cpp:132 src/supertux//levelintro.cpp:107 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Mejores estadísticas del nivel" #: src/supertux//statistics.cpp:143 msgid "Max coins collected:" msgstr "Máximo de monedas:" #: src/supertux//statistics.cpp:147 #, fuzzy msgid "Max fragging:" msgstr "Máxima matanza:" #: src/supertux//statistics.cpp:151 #, fuzzy msgid "Min time needed:" msgstr "Mínimo tiempo necesario:" #: src/supertux//statistics.cpp:155 #, fuzzy msgid "Max secrets found:" msgstr "Máxima puntuación:" #: src/supertux//statistics.cpp:207 msgid "You" msgstr "Tú" #: src/supertux//statistics.cpp:209 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: src/supertux//statistics.cpp:211 src/supertux//levelintro.cpp:113 #, fuzzy msgid "Coins" msgstr "Monedas" #: src/supertux//statistics.cpp:219 src/supertux//levelintro.cpp:120 msgid "Secrets" msgstr "Secretos" #: src/supertux//statistics.cpp:227 src/supertux//levelintro.cpp:127 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: src/supertux//title_screen.cpp:147 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2010 El equipo de SuperTux\n" "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre, tienes permiso para\n" "redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING para más detalles.\n" #: src/supertux//levelintro.cpp:92 msgid "contributed by " msgstr "aportado por" #: src/trigger//secretarea_trigger.cpp:67 msgid "You found a secret area!" msgstr "¡Encontraste un area secreta!" #: src/trigger//climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:160 #, fuzzy msgid "Setup Keyboard" msgstr "Configurar Controles" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Agacharse" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Alt izquierdo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Alt derecho" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 msgid "Peek Left" msgstr "Mirar a la izquierda" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 msgid "Peek Right" msgstr "Mirar a la derecha" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 msgid "Peek Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 msgid "Peek Down" msgstr "" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Monedas" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #, fuzzy msgid "Jump with Up" msgstr "Saltar con flecha arriba" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Volver" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Arriba" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Abajo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Izquierda" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Derecha" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Shift derecho" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Shift izquierdo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Control derecho" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Control izquierdo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Pulsa la tecla" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Comenzar el juego" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 msgid "Contrib Levels" msgstr "Niveles aportados" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 #, fuzzy msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Abortar el nivel" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60 #, fuzzy msgid "Check Online" msgstr "Comprobar online" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62 #, fuzzy msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Comprobar online (deshabilitado)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Seleccionar idioma" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Seleccionar perfil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Perfil al inciar" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:179 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "auto" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:119 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:120 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Ajustar la proporción" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:151 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:152 msgid "Disable all sound effects" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:153 #, fuzzy msgid "Music" msgstr "Música" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:154 msgid "Disable all music" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:156 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Sonido (desactivado)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:157 msgid "Music (disabled)" msgstr "Música (desactivada)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:161 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 msgid "Setup Joystick" msgstr "Configurar Joystick" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 #, fuzzy msgid "Pause/Menu" msgstr "Pausa/Menu" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 #, fuzzy msgid "No Joysticks found" msgstr "No hay Joystick instalado" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Buscar joysticks" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 #, fuzzy msgid "Press Button" msgstr "Presione Botón" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Salir de este Mundo" #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Ranura" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Libre" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Uso: %s [OPCIONES] [NOMBRE_DEL_FICHERO]\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" #~ " -w, --window Run in window mode\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n" #~ " --disable-music Disable music\n" #~ " --help Show this help message\n" #~ " --version Display SuperTux version and quit\n" #~ " --console Enable ingame scripting console\n" #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n" #~ " --show-fps Display framerate in levels\n" #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opciones:\n" #~ " -f, --fullscreen Ejecutar el juego en pantalla completa\n" #~ " -w, --window Ejecutar el juego en una ventana\n" #~ " -g, --geometry ANCHOxALTO Ejecutar SuperTux en la resolución dada\n" #~ " --disable-sfx Desactivar efectos de sonido\n" #~ " --disable-music Desactivar música\n" #~ " --help Muestra este mensaje de ayuda\n" #~ " --version Muestra la versión de SuperTux y sale\n" #~ " --show-fps Activa la visualización del framerate durante el juego\n" #~ " --record-demo ARCHIVO NIVEL Graba una demo en ARCHIVO\n" #~ " --play-demo ARCHIVO NIVEL Reproduce una demo grabada\n" #~ "\n" #~ msgid "auto-detect language" #~ msgstr "Autodetectar idioma" #~ msgid "Switch to another language" #~ msgstr "Cambiar a otro idioma" #~ msgid "Switch between different savegames" #~ msgstr "Cambiar entre las diferentes partidas" #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Perfil " #~ msgid "Display the profile menu when the game is newly started" #~ msgstr "Mostrar el menú de perfiles cuando comience el juego" #~ msgid "Let the game cover the whole screen" #~ msgstr "Dejar que el juego ocupe toda la pantalla" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Proporción" #~ msgid "Disable all sound effects in the game" #~ msgstr "Desactivar los efectos de sonido del juego" #~ msgid "Disable all music in the game" #~ msgstr "Desactivar la musica del juego" #~ msgid "Configure how your keyboard maps to the game" #~ msgstr "Configurar los controles del teclado" #~ msgid "Configure how your joystick maps to the game" #~ msgstr "Configurar los controles del joystick" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Si" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2003 El equipo de SuperTux\n" #~ "Este juego viene sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Esto es software libre,\n" #~ "tienes permiso para redistribuirlo bajo ciertas condiciones; mira el archivo COPYING\n" #~ "para más detalles.\n"