# Finnish translations for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Yaniel , 2007 # Lapamiko , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-06 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 17:10+0200\n" "Last-Translator: Jan Solanti \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-KeywordsList: draw_text;draw_center_text;_\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Tason ennätykset" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:211 msgid "Coins" msgstr "Kolikot" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 src/supertux/statistics.cpp:219 msgid "Secrets" msgstr "Salaisuudet" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:227 msgid "Time" msgstr "Aika" #: src/supertux/main.cpp:225 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Keskeytä taso" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "Määritä joystick" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Alas" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Hyppy" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Toiminta" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Tauko/Valikko" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Katso vasemmalle" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Katso oikealle" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Joystickejä ei löydetty" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Tyhjä" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Paina nappia" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Aloita peli" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 msgid "Contrib Levels" msgstr "Lisätasot" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55 msgid "Add-ons" msgstr "Lisäosat" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Tekijät" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Tauko" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Poistu valikkoon" #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 msgid "Select Profile" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Koko näyttö" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen to complete the change)" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "Äänet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Äänet (Ei käytössä)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musiikki (Ei käytössä)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Määritä näppäimet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:60 msgid "Check Online" msgstr "Päivitä lista" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:62 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Päivitä lista (Ei käytössä)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konsoli" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Ylös" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Alas" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Vasen" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Oikea" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Oikea vaihto" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Vasen vaihto" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Oikea Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Vasen Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Gr" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Alt (vasen)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Paina näppäintä" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:143 msgid "Max coins collected:" msgstr "Kerätyt kolikot:" #: src/supertux/statistics.cpp:147 msgid "Max fragging:" msgstr "Tapetut viholliset:" #: src/supertux/statistics.cpp:151 msgid "Min time needed:" msgstr "Nopein aika:" #: src/supertux/statistics.cpp:155 msgid "Max secrets found:" msgstr "Löydetyt salaisuudet:" #: src/supertux/statistics.cpp:207 msgid "You" msgstr "Nyt" #: src/supertux/statistics.cpp:209 msgid "Best" msgstr "Ennätys" #: src/supertux/title_screen.cpp:147 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "Tälle ohjelmalle ei myönnetä MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA.Tämä on vapaa ohjelmisto, \n" "jota saa levittää tietyin ehdoin. Lisätietoja saat tiedostosta COPYING\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:55 msgid "You found a secret area!" msgstr "Löysit salaisen paikan!" #~ msgid "contributed by " #~ msgstr "Tekijä: " #~ msgid "Slot" #~ msgstr "Lohko" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Tyhjä" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Käyttö: %s [OPTIONS] [TASOTIEDOSTO]\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Options:\n" #~ " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" #~ " -w, --window Run in window mode\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" #~ " --disable-sfx Disable sound effects\n" #~ " --disable-music Disable music\n" #~ " --help Show this help message\n" #~ " --version Display SuperTux version and quit\n" #~ " --console Enable ingame scripting console\n" #~ " --noconsole Disable ingame scripting console\n" #~ " --show-fps Display framerate in levels\n" #~ " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Asetukset:\n" #~ " -f, --fullscreen Kokonäytön tila\n" #~ " -w, --window Ikkunatila\n" #~ " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Käynnistä SuperTux valitussa tarkkuudessa\n" #~ " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Anna monitorin kuvasuhde\n" #~ " --disable-sfx Poista äänet käytöstä\n" #~ " --disable-music Poistamusiikki käytöstä\n" #~ " --help Näytä tämä ohje\n" #~ " --version Näytä SuperTux versio ja lopeta\n" #~ " --console Ota kehittäjäkonsoli käyttöön\n" #~ " --noconsole Poista kehittäjäkonsoli käytöstä\n" #~ " --show-fps Näytä FPS\n" #~ " --no-show-fps Kätke FPS\n" #~ " --record-demo FILE LEVEL Tallenna demo tiedostoon FILE\n" #~ " --play-demo FILE LEVEL Toista demo tiedostosta FILE\n" #~ "\n" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Kyllä" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ei" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "Tälle pelille ei myönnetä MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA. Tämä on vapaa ohjelmisto,\n" #~ "jota saa levittää tietyin ehdoin; lisätietoja saat tiedostosta COPYING.\n"