# translation of fr.po to Français # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR SuperTux Development Team. # Frederic Rodrigo , 2004. # Frederic Rodrigo , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: supertux-devel@lists.berlios.de\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-20 14:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-09 15:22+0100\n" "Last-Translator: Frederic Rodrigo \n" "Language-Team: Français\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: src/gameloop.cpp:205 msgid "by " msgstr "par " #: src/gameloop.cpp:211 msgid "Level Vertically Flipped!" msgstr "Niveau inversé verticalement !" #: src/gameloop.cpp:215 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Statistiques des meilleurs niveaux" #: src/gameloop.cpp:670 msgid "PAUSE - Press 'P' To Play" msgstr "PAUSE - Pressez P pour jouer" #: src/gameloop.cpp:675 msgid "Playing: " msgstr "Jouer : " #: src/gameloop.cpp:850 src/worldmap.cpp:1111 msgid "SCORE" msgstr "SCORE" #: src/gameloop.cpp:855 msgid "Press ESC To Return" msgstr "Pressez ÉCHAP pour revenir" #: src/gameloop.cpp:860 msgid "TIME's UP" msgstr "TEMPS écoulé" #: src/gameloop.cpp:864 msgid "TIME" msgstr "TEMPS" #: src/gameloop.cpp:871 src/gameloop.cpp:872 src/worldmap.cpp:1115 msgid "COINS" msgstr "PIÈCES" #: src/gameloop.cpp:893 src/gameloop.cpp:894 src/worldmap.cpp:1136 #: src/worldmap.cpp:1137 msgid "LIVES" msgstr "VIES" #: src/gameloop.cpp:916 msgid "Result:" msgstr "Résultat :" #: src/gameloop.cpp:919 #, c-format msgid "SCORE: %d" msgstr "SCORE : %d" #: src/gameloop.cpp:922 src/worldmap.cpp:955 #, c-format msgid "COINS: %d" msgstr "PIÈCES : %d" #: src/gameloop.cpp:956 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: src/gameloop.cpp:956 msgid "Free" msgstr "Libre" #: src/leveleditor.cpp:64 msgid "Load Subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:70 src/leveleditor.cpp:80 src/misc.cpp:125 #: src/misc.cpp:136 src/misc.cpp:149 src/misc.cpp:160 src/title.cpp:142 #: src/title.cpp:220 msgid "Back" msgstr "Retour" #: src/leveleditor.cpp:73 msgid "New Level Subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:75 msgid "Filename " msgstr "Fichier " #: src/leveleditor.cpp:76 msgid "Title " msgstr "Titre " #: src/leveleditor.cpp:77 msgid "Description" msgstr "Description" #: src/leveleditor.cpp:78 msgid "Create" msgstr "Créer" #: src/leveleditor.cpp:83 msgid "Level Editor Menu" msgstr "Menu de l'éditeur de niveaux" #: src/leveleditor.cpp:85 msgid "Return to Level Editor" msgstr "Retourner à l'éditeur de niveaux" #: src/leveleditor.cpp:86 msgid "Create Level Subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:87 msgid "Load Level Subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:89 msgid "Quit Level Editor" msgstr "Quitter l'éditeur de niveaux" #: src/leveleditor.cpp:92 msgid "Level Settings" msgstr "Paramètres du niveau" #: src/leveleditor.cpp:94 msgid "Name " msgstr "Nom " #: src/leveleditor.cpp:95 msgid "Author " msgstr "Auteur " #: src/leveleditor.cpp:96 msgid "Width " msgstr "Largeur " #: src/leveleditor.cpp:97 msgid "Height " msgstr "Hauteur " #: src/leveleditor.cpp:99 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: src/leveleditor.cpp:109 msgid "Eraser" msgstr "Effacer" #: src/leveleditor.cpp:141 msgid "Trampoline" msgstr "Trampoline" #: src/leveleditor.cpp:142 msgid "Flying Platform" msgstr "Platforme volante" #: src/leveleditor.cpp:143 msgid "Door" msgstr "Porte" #: src/leveleditor.cpp:146 #, fuzzy msgid "Edtit foreground tiles" msgstr "Éditer les motifs d'avant plan" #: src/leveleditor.cpp:148 #, fuzzy msgid "Edit interactive tiles" msgstr "Éditer les motifs interactifs" #: src/leveleditor.cpp:150 #, fuzzy msgid "Edit background tiles" msgstr "Éditer les motifs de l'arrière plan" #: src/leveleditor.cpp:154 msgid "Next sector" msgstr "Secteur suivant" #: src/leveleditor.cpp:155 msgid "Prevous sector" msgstr "Secteur précédant" #: src/leveleditor.cpp:156 msgid "Next level" msgstr "Niveau suivant" #: src/leveleditor.cpp:157 msgid "Prevous level" msgstr "Niveau précédant" #: src/leveleditor.cpp:158 msgid "Save level" msgstr "Enregistrer le niveau" #: src/leveleditor.cpp:159 msgid "Test level" msgstr "Tester le niveau" #: src/leveleditor.cpp:160 msgid "Setup level" msgstr "Paramètrer le niveau" #: src/leveleditor.cpp:242 src/leveleditor.cpp:718 src/leveleditor.cpp:743 #: src/leveleditor.cpp:834 msgid "Level not saved. Wanna to?" msgstr "Le niveau n'a pas étais enregistré, que faire ?" #: src/leveleditor.cpp:357 #, c-format msgid "Level %d doesn't exist. Create it?" msgstr "Le niveau %d n'existe pas, le créer ?" #: src/leveleditor.cpp:560 src/misc.cpp:96 msgid "Level Editor" msgstr "Éditeur de niveaux" #: src/leveleditor.cpp:583 msgid "F1 for help" msgstr "F1 pour l'aide" #: src/leveleditor.cpp:585 msgid "Choose a level subset" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:769 msgid "No more sectors exist. Create another?" msgstr "Il n'y a plus de secteur. En créer un nouveau ?" #: src/leveleditor.cpp:921 msgid "" "This is the built-in level editor. It's aim is to be intuitive\n" "and simple to use, so it should be pretty straight forward.\n" "\n" "To open a level, first you'll have to select a level subset from\n" "the menu (or create your own).\n" "A level subset is basically a collection of levels.\n" "They can then be played from the Contrib menu.\n" "\n" "To access the menu from the level editor, just press Esc.\n" "\n" "You are currently looking to the level, to scroll it, just\n" "press the right mouse button and drag the mouse. It will move like\n" "a strategy game.\n" "You can also use the arrow keys and Page Up/Down.\n" "\n" "'+' and '-' keys can be used to zoom in/out the level.\n" "\n" "You probably already noticed those floating group of buttons.\n" "Each one serves a different purpose. To select a certain button\n" "just press the Left mouse button on it. A few buttons have key\n" "shortcuts, you can know it by pressing the Right mouse button on\n" "it. That will also show what that button does.\n" "Group of buttons can also be move around by just dragging them,\n" "while pressing the Left mouse button.\n" "\n" "Let's learn a bit of what each group of buttons do, shall we?\n" "\n" "To starting putting tiles and objects around use the bigger gropup\n" "of buttons. Each button is a different tile. To put it on the level,\n" "just press it and then left click in the level.\n" "You can also copy tiles from the level by using the middle mouse button.\n" "Use the mouse wheel to scroll that group of buttons. You will find\n" "enemies and game objects in the bottom.\n" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:957 msgid "" "The Foreground/Interactive/Background buttons may be used to\n" "see and edit the respective layer. Level's have three tiles layers:\n" "Foreground - tiles are drawn in top of everything and have no contact\n" "with the player.\n" "Interactive - these are the tiles that have contact with the player.\n" "Background - tiles are drawn in bottom of everything and have no contact\n" "with the player.\n" "The unselected layers will be drawn semi-transparently.\n" "\n" "At last, but not least, the group of buttons that's left serves\n" "to do related actions with the level.\n" "From left to right:\n" "Mini arrows - can be used to choose other sectors.\n" "Sectors are mini-levels, so to speak, that can be accessed using a door.\n" "Big arrows - choose other level in the same level subset.\n" "Diskette - save the level\n" "Tux - test the level\n" "Tools - set a few settings for the level, incluiding resizing it.\n" "\n" "We have reached the end of this Howto.\n" "\n" "Don't forget to send us a few cool levels. :)\n" "\n" "Enjoy,\n" " SuperTux development team\n" "\n" "ps: If you are looking for something more powerfull, you can give it a\n" "try to FlexLay. FlexLay is a level editor that supports several games,\n" "including SuperTux. It is an independent project.\n" "Webpage: http://pingus.seul.org/~grumbel/flexlay/" msgstr "" #: src/leveleditor.cpp:997 msgid "- Level Editor's Help -" msgstr "- Aide de l'éditeur de niveaux -" #: src/leveleditor.cpp:1001 #, c-format msgid "Press any key to continue - Page %d/%d" msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer - Page %d/%d" #: src/misc.cpp:93 src/misc.cpp:152 msgid "Start Game" msgstr "Jouer" #: src/misc.cpp:94 src/title.cpp:112 msgid "Contrib Levels" msgstr "Contributions" #: src/misc.cpp:95 src/misc.cpp:100 src/misc.cpp:175 src/misc.cpp:182 msgid "Options" msgstr "Options" #: src/misc.cpp:97 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: src/misc.cpp:98 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/misc.cpp:103 msgid "OpenGL " msgstr "OpenGL " #: src/misc.cpp:105 msgid "OpenGL (not supported)" msgstr "OpenGL (non supporté)" #: src/misc.cpp:107 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: src/misc.cpp:110 src/misc.cpp:115 msgid "Sound " msgstr "Son " #: src/misc.cpp:111 src/misc.cpp:116 msgid "Music " msgstr "Musique " #: src/misc.cpp:118 msgid "Show FPS " msgstr "FPS " #: src/misc.cpp:119 msgid "Setup Keys" msgstr "Touches " #: src/misc.cpp:122 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystick" #: src/misc.cpp:127 msgid "Keyboard Setup" msgstr "Touches" #: src/misc.cpp:129 msgid "Left move" msgstr "Gauche" #: src/misc.cpp:130 msgid "Right move" msgstr "Droite" #: src/misc.cpp:131 msgid "Up/Activate" msgstr "Monter/Activer" #: src/misc.cpp:132 msgid "Down/Duck" msgstr "Descendre/S'accroupir" #: src/misc.cpp:133 msgid "Jump" msgstr "Sauter" #: src/misc.cpp:134 msgid "Power/Run" msgstr "Tirer/Courir" #: src/misc.cpp:140 msgid "Joystick Setup" msgstr "Joystick" #: src/misc.cpp:144 msgid "A button" msgstr "Boutton A" #: src/misc.cpp:145 msgid "B button" msgstr "Boutton B" #: src/misc.cpp:162 msgid "Save Game" msgstr "Enregistrer le jeu" #: src/misc.cpp:172 src/misc.cpp:179 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/misc.cpp:174 src/misc.cpp:181 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: src/misc.cpp:177 msgid "Abort Level" msgstr "Abandonner le niveau" #: src/misc.cpp:184 msgid "Quit Game" msgstr "Quitter le jeu" #: src/misc.cpp:186 msgid "Enter your name:" msgstr "Entrez votre nom :" #: src/player.cpp:1240 #, c-format msgid "Good! x%d" msgstr "Bien ! x%d" #: src/player.cpp:1242 #, c-format msgid "Great! x%d" msgstr "Excellant ! x%d" #: src/player.cpp:1244 #, c-format msgid "Awesome! x%d" msgstr "Impressionnant ! x%d" #: src/player.cpp:1246 #, c-format msgid "Incredible! x%d" msgstr "Incroyable ! x%d" #: src/player.cpp:1248 #, c-format msgid "Godlike! ;-) x%d" msgstr "Tel un dieu ! ;-) x%d" #: src/player.cpp:1250 #, c-format msgid "Unbelievable!! x%d" msgstr "Époustouflant !! x%d" #: src/statistics.cpp:113 msgid "- Best Level Statistics -" msgstr "- Statistiques des meilleurs niveaux -" #: src/statistics.cpp:117 msgid "Max score:" msgstr "Score max :" #: src/statistics.cpp:137 msgid "Max coins collected:" msgstr "Pièces max :" #: src/statistics.cpp:139 msgid "Max fragging:" msgstr "Frags max :" #: src/statistics.cpp:141 msgid "Min time needed:" msgstr "Temps min :" #: src/statistics.cpp:170 #, c-format msgid "Max score: %d" msgstr "Score max : %d" #: src/statistics.cpp:176 #, c-format msgid "Max coins collected: %d / %d" msgstr "Pièces max : %d / %d" #: src/statistics.cpp:180 #, c-format msgid "Max fragging: %d / %d" msgstr "Frags max : %d / %d" #: src/statistics.cpp:184 #, c-format msgid "Min time needed: %d / %d" msgstr "Temps min : %d / %d" #: src/title.cpp:374 msgid "" "Copyright (c) 2003 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n" "are welcome to redistribute it under certain conditions; see the file " "COPYING\n" "for details.\n" msgstr "" #: src/title.cpp:426 msgid "Are you sure you want to delete slot" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le slot" #: src/worldmap.cpp:952 msgid "GAMEOVER" msgstr "GAMEOVER" #: src/worldmap.cpp:959 msgid "Total Statistics" msgstr "Statistiques globales" #: lib/app/setup.cpp:774 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] FILENAME\n" "\n" msgstr "" "Usage : %s [OPTIONS] FICHIER\n" "\n" #: lib/app/setup.cpp:775 msgid "" "Display Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode.\n" " -w, --window Run in window mode.\n" " --opengl If OpenGL support was compiled in, this will tell\n" " SuperTux to make use of it.\n" " --sdl Use the SDL software graphical renderer\n" "\n" "Sound Options:\n" " --disable-sound If sound support was compiled in, this will\n" " disable sound for this session of the game.\n" " --disable-music Like above, but this will disable music.\n" "\n" "Misc Options:\n" " -j, --joystick NUM Use joystick NUM (default: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Define how joystick buttons and axis should be mapped\n" " --leveleditor Opens the leveleditor in a file.\n" " --worldmap Opens the specified worldmap file.\n" " --flip-levels Flip levels upside-down.\n" " -d, --datadir DIR Load Game data from DIR (default: automatic)\n" " --debug Enables the debug mode, which is useful for " "developers.\n" " --help Display a help message summarizing command-line\n" " options, license and game controls.\n" " --usage Display a brief message summarizing command-line " "options.\n" " --version Display the version of SuperTux you're running.\n" "\n" msgstr "" "Options de l'affichage :\n" " -f, --fullscreen Démarre en mode plein écran.\n" " -w, --window Démarre en mode fenêtre.\n" " --opengl Utilise le support pour l'OpenGL s'il a étais " "compilé.\n" " --sdl Utilise le rendu logiciel SDL.\n" "\n" "Options du son :\n" " --disable-sound Désactive le son s'il est supporté.\n" " --disable-music Désactive la musique si elle est supporté.\n" "\n" "Autres options:\n" " -j, --joystick NUM Utilise le joystick NUM (défaut: 0)\n" " --joymap XAXIS:YAXIS:A:B:START\n" " Définit de quelle façon les bouttons du joystick\n" " doivent être utilisés\n" " --leveleditor Ouvre l'éditeur de niveau avec un fichier.\n" " --worldmap Ouvre un fichier de carte du monde\n" " --flip-levels Inverser le niveau verticalement.\n" " -d, --datadir DIR Charge les données du jeu depuis DIR\n" " (défaut: automatique)\n" " --debug Active le mode debug, utile pour les développeurs.\n" " --help Affiche un résumé des options de la ligne de\n" " commande, la licence et les touches .\n" " --usage Affiche un bref résumé des options de la ligne\n" " de commande.\n" " --version Affiche la version de SuperTux utilisé.\n" "\n" #: lib/app/setup.cpp:834 #, c-format msgid "" "Usage: %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--" "debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-" "levels] FILENAME\n" msgstr "Usage : %s [--fullscreen] [--opengl] [--disable-sound] [--disable-music] [--debug] | [--usage | --help | --version] [--leveleditor] [--worldmap] [--flip-levels] FICHIER\n" #: lib/gui/menu.cpp:67 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: lib/gui/menu.cpp:68 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/gui/menu.cpp:236 msgid "Up cursor" msgstr "Monter" #: lib/gui/menu.cpp:239 msgid "Down cursor" msgstr "Descendre" #: lib/gui/menu.cpp:242 msgid "Left cursor" msgstr "Gauche" #: lib/gui/menu.cpp:245 msgid "Right cursor" msgstr "Droite" #: lib/gui/menu.cpp:248 msgid "Return" msgstr "Entré" #: lib/gui/menu.cpp:251 msgid "Space" msgstr "Espace" #: lib/gui/menu.cpp:254 msgid "Right Shift" msgstr "Maj Droite" #: lib/gui/menu.cpp:257 msgid "Left Shift" msgstr "Maj Gauche" #: lib/gui/menu.cpp:260 msgid "Right Control" msgstr "Contrôle Droit" #: lib/gui/menu.cpp:263 msgid "Left Control" msgstr "Contrôle Gauche" #: lib/gui/menu.cpp:266 msgid "Right Alt" msgstr "Alt Droit" #: lib/gui/menu.cpp:269 msgid "Left Alt" msgstr "Alt Gauche"