# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # D. J. S. , 2012 # norbix9 , 2013 # gyeben , 2013 # Kővágó Zoltán , 2006-2007 # DirtY_iCE , 2013 # norbix9 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-09 12:08+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Leduc \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "Hozzájárult %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Legjobb eredmények a pályán" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Érmék" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 msgid "Badguys killed" msgstr "Megölt rosszfiúk" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Titkok" #: src/supertux/levelintro.cpp:136 msgid "Best time" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:143 msgid "Level target time" msgstr "" #: src/supertux/main.cpp:234 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "\nHasználat: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n\nBeállítások:\n -f, --Teljes képernyő Futtatás teljes képernyő módban\n -w, --Ablak mód Futtatás ablak módban\n -g, --Felbontás WIDTHxHEIGHT SuperTux futtatása a megadott felbontással\n -a, --Nézőpont WIDTH:HEIGHT SuperTux Futtatása a megadott nézőponti adatokkal\n -d, --Alapértelmezett Minden videóbeállítás visszaállítása alapértelmezettre\n --renderer RENDERER SDL, OpenGL használata \n --SFX-Letiltása Hang effektek letiltása\n --Zene-Letiltása Letiltja a zenét\n -h, --Segítség Megjelenít egy olyan ablakot amely segítséget tartalmaz\n -v, --Verzió Mutassa meg a SuperTux verzióját\n --Konzol Engedélyezi a játék közbeni szkriptelést\n --NoKonzol Letiltja/Kikapcsolja a játék közbeni szkriptelést\n --FPS-Mutatása Megjeleníti az FPS-t\n --FPS-Nem mutatása Elrejti/nem jeleníti meg az FPS szintedet.\n --Demó felvétel FILE LEVEL Demó videó készítése FILE\n --Demó lejátszása FILE LEVEL Felvett demó lejátszása\n -s, --Szkript-Debug Engedélyezi a szkript Debugger-t\n --Datadir-nyomtatás SuperTux elsődleges adatkönyvtárának nyomtatása\n\nKörnyezeti változók:\n SUPERTUX2_USER_DIR Könyvtár a felhasználói adatoknak (játékmentés, stb.);\n alapértelmezett %s\n\n" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Add-ons" msgstr "Kiegészítők" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61 msgid "Check Online" msgstr "Online keresés" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Online keresés (letiltva)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77 msgid "Levelset" msgstr "Pályaszett" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80 msgid "Worldmap" msgstr "Világtérkép" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83 msgid "World" msgstr "Világ" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 msgid "Level" msgstr "Pálya" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\", \"%s\" által" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106 #, c-format msgid "\"%s\" by \"%s\"" msgstr "\"%s\", \"%s\" által" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 msgid "Contrib Levels" msgstr "Rajongói pályák" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Pálya megszakítása" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystick beállítása" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Balra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Akció" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Szünet/Menü" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Balra néz" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Jobbra néz" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "Felfelé néz" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "Lefelé néz" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "Fel gombbal ugrik" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Nem található joystick" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Joystick keresése" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Billentyűzet beállítása" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Felfelé nyíl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Lefelé nyíl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Balra nyíl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Jobbra nyíl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Jobb Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Bal Control" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Jobb Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Bal Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Nyomj meg egy gombot" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Játék indítása" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Készítők" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Nyelv kiválasztása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Válassz egy másik nyelvet a feliratoknak" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Profil kiválasztása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Válassz egy profilt a játékhoz" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Profilválasztás indításkor" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Az indítás után azonnal válassza ki a profilt" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyős mód" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "A teljes képernyő betöltése" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "Felbontás" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Állítsd be a teljes képernyős mód felbontását (a véglegesítéséhez át kell kapcsolnod teljes képernyős módba)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "Nagyítás" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Játéktér nagyításának beállítása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "automatikus" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Képarány" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Képarány beállítása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Minden hang tiltása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "Zene" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "Minden zene tiltása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Hang (letiltva)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "Zene (letiltva)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "A billentyűzet vezérlés beállítása" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "A joystick vezérlés beállítása" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Kilépés a világból" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Legtöbb összegyűjtött érme:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Legtöbb legyőzött ellenség:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Legtöbb megtalált titok:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Most" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Legjobb" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Rosszfiúk" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Idő" #: src/supertux/title_screen.cpp:145 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/supertux/title_screen.cpp:146 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "A játék abszolút nem tartalmaz semmilyen jótállást. A játék ingyenes, te is terjesztheted a játékot bizonyos\nfeltételek mellett. Lásd a COPYING fájlt a részletekért.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Haladunk felfele..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56 msgid "You found a secret area!" msgstr "Találtál egy titkos helyet!"