# Hungarian translations for SuperTux package # Hungarian messages for SuperTux. # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # Kővágó Zoltán , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTuX hungarian translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 16:47+0100\n" "Last-Translator: Kővágó Zoltán \n" "Language-Team: Kővágó Zoltán (DirtY iCE) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:598 src/options_menu.cpp:59 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Billentyűzet Beállítása" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:600 msgid "Up" msgstr "Fel" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:601 msgid "Down" msgstr "Le" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:602 msgid "Left" msgstr "Balra" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:603 msgid "Right" msgstr "Jobbra" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:604 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:697 msgid "Jump" msgstr "Ugrás" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:605 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:698 msgid "Action" msgstr "Action" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:606 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:700 msgid "Peek Left" msgstr "Balra Néz" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:607 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:701 msgid "Peek Right" msgstr "Jobbra Néz" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:609 msgid "Console" msgstr "Konzol" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:612 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:706 src/options_menu.cpp:62 #: src/title.cpp:90 src/title.cpp:141 src/title.cpp:192 src/title.cpp:288 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:624 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:717 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:626 msgid "Up cursor" msgstr "Fel billentyű" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:628 msgid "Down cursor" msgstr "Le billentyű" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:630 msgid "Left cursor" msgstr "Bal billentyű" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:632 msgid "Right cursor" msgstr "Jobb billentyű" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:634 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:636 msgid "Space" msgstr "Szóköz" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:638 msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:640 msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:642 msgid "Right Control" msgstr "Jobb Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:644 msgid "Left Control" msgstr "Bal Control" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:646 msgid "Right Alt" msgstr "Jobb Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:648 msgid "Left Alt" msgstr "Bal Alt" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:658 msgid "Press Key" msgstr "Nyomj Meg Egy Gombot" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:694 src/options_menu.cpp:60 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystick Beállítása" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:699 msgid "Pause/Menu" msgstr "Szünet/Menü" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:703 msgid "No Joysticks found" msgstr "Joystick Nem található" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:728 msgid "Press Button" msgstr "Nyomj meg egy Gombot" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:150 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:152 msgid "Continue" msgstr "Folytat" #: src/game_session.cpp:111 src/options_menu.cpp:49 src/title.cpp:386 #: src/worldmap/worldmap.cpp:153 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Pálya Megszakítása" #: src/game_session.cpp:261 src/statistics.cpp:276 msgid "Coins" msgstr "Érmék" #: src/game_session.cpp:267 msgid "contributed by " msgstr "készítő" #: src/game_session.cpp:271 src/statistics.cpp:137 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Legjobb Eredmények Ezen A Pályán" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nem" #: src/main.cpp:214 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Hasznalat: %s [OPCIOK] [PALYA FAJLA]\n" "\n" #: src/main.cpp:216 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Opciok:\n" " -f, --fullscreen Futtatas teljes kepernyos modban\n" " -w, --window Futtatas ablakban\n" " -g, --geometry SZEL.xMAGAS. Futtatas meghatarozott meretben\n" " --disable-sfx Hangeffektek letiltasa\n" " --disable-music Zene letiltasa\n" " --help Eme uzenet kiirasa\n" " --version Verzio kiras, majd kilepes\n" " --console Beepitett konzol engedelyezese\n" " --noconsole Beepitett konzol letiltasa\n" " --show-fps Kepkocka/masodperc ertek megjelenitese\n" " --no-show-fps Kepkocka/masodperc ertek elrejtese\n" " --record-demo FAJL PALYA Demo felvetele FAJL fajlba\n" " --play-demo FAJL PALYA Demo lejatszasa FAJL fajlbol\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:51 msgid "Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő" #: src/options_menu.cpp:53 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: src/options_menu.cpp:54 msgid "Music" msgstr "Zene" #: src/options_menu.cpp:56 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Hang (letiltva)" #: src/options_menu.cpp:57 msgid "Music (disabled)" msgstr "Zene (letiltva)" #: src/statistics.cpp:155 src/statistics.cpp:212 #, c-format msgid "Max coins collected:" msgstr "Legtöbb összegyűjtött érme:" #: src/statistics.cpp:159 src/statistics.cpp:217 #, c-format msgid "Max fragging:" msgstr "Legtöbb megölt ellenség:" #: src/statistics.cpp:163 src/statistics.cpp:225 #, c-format msgid "Min time needed:" msgstr "Legrövidebb idő:" #: src/statistics.cpp:172 src/statistics.cpp:230 #, c-format msgid "Max secrets found:" msgstr "Legtöbb titok megtalálva:" #: src/statistics.cpp:273 msgid "You" msgstr "Most" #: src/statistics.cpp:274 msgid "Best" msgstr "Legjobb" #: src/statistics.cpp:284 msgid "Secrets" msgstr "Titkok" #: src/statistics.cpp:292 msgid "Time" msgstr "Idő" #: src/title.cpp:84 src/title.cpp:383 msgid "Start Game" msgstr "Játék Indítása" #: src/title.cpp:119 src/title.cpp:384 msgid "Contrib Levels" msgstr "Plusz Pályák" #: src/title.cpp:267 src/title.cpp:385 msgid "Add-ons" msgstr "Kiegészítők" #: src/title.cpp:271 msgid "Check Online" msgstr "Online Ellenőrzés" #: src/title.cpp:273 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Online Ellenőrzés (letiltva)" #: src/title.cpp:387 msgid "Credits" msgstr "Készítők" #: src/title.cpp:388 msgid "Quit" msgstr "Kilép" #: src/title.cpp:427 msgid "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Copyright (c) 2007 SuperTux Devel Team\n" "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz, de minden egyéb GARANCIA\n" "NÉLKÜL. Ez egy szabad szoftver, amit szabadon továbbadhatsz a COPYING fájlban leírt módon.\n" #: src/title.cpp:536 msgid "Free" msgstr "Szabad" #: src/title.cpp:536 src/title.cpp:541 msgid "Slot" msgstr "Hely" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "Megtaláltál egy titkos területet!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:155 msgid "Quit World" msgstr "Kilépés a Világból" #~ msgid "" #~ "Somewhere at the shores\n" #~ "of Antarctica..." #~ msgstr "" #~ "Valahol az Antarktisz\n" #~ "partján..."