# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Karl Ove Hufthammer , 2004,2006-2009,2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:07+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Leduc \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "Laget av %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Brettrekorder" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Mynter" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 msgid "Badguys killed" msgstr "Slemminger drept" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Hemmeligheter" #: src/supertux/levelintro.cpp:136 msgid "Best time" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:143 msgid "Level target time" msgstr "" #: src/supertux/main.cpp:237 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "\nValg: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n -f, --fullscreen Kjør i fullskjermsmodus.\n -w, --window Kjør i vindusmodus.\n -g, --geometry BREDDExHØYDE Kjør i valgt oppløsning.\n -a, --aspect BREDDE:HØYDE Kjør med valgt bredde/høyde-forhold.\n -d, --default Nullstill skjerminnstillingene til standardverdier.\n --renderer OPPTEGNER Bruk sdl, opengl eller auto for å tegne spillgrafikken.\n --disable-sfx Slå av lydeffektene.\n --disable-music Slå av musikken.\n -h, --help Vis denne hjelpeteksten, og avslutt.\n -v, --version Vis SuperTux-versjonen, og avslutt.\n --console Slå på skriptkonsoll i spillet.\n --noconsole Slå av skriptkonsoll i spillet.\n --show-fps Vis bilderaten når du spiller.\n --no-show-fps Ikke vis bilderaten når du spiller.\n --record-demo FIL BRETT Lagre spillopptak til fila «FIL».\n --play-demo FIL BRETT Spill av spillopptaket «FIL».\n -s, --debug-scripts Gjør skriptfeilsøkeren tilgjengelig.\n\" --print-datadir Vis datamappa til SuperTux.\n\"\"\n\"\"Miljøvariabler:\n\"\" SUPERTUX2_USER_DIR Mappe for brukerdata (lagrede spill o.l.);\n\"\" standard: %s\n\n" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Add-ons" msgstr "Last ned" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61 msgid "Check Online" msgstr "Se etter på nettet" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Se etter på nettet (slått av)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77 msgid "Levelset" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80 msgid "Worldmap" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83 msgid "World" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 msgid "Level" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106 #, c-format msgid "\"%s\" by \"%s\"" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 msgid "Contrib Levels" msgstr "Andre brett" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Oppsett" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Avbryt brett" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "Styrespak" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/meny" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Kikk til venstre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Kikk til høyre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "Kikk opp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "Kikk ned" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "Hopp med opp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Fant ingen styrespaker" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Søk etter styrespaker" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Trykk på knapp" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Spilltaster" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Pil opp" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Pil ned" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Pil venstre" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Pil høyre" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Høyre-Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre-Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Høyre-Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Venstre-Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Høyre-Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre-Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Trykk på knapp" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Start spillet" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytere" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Velg språk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Velg hvilket språk du vil se spillet på" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Velg profil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Velg hvilken profil du vil spille med" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Profil ved oppstart" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Velg profil ved spillstart" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm " #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Fyll hele skjermen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Velg oppløsningen for fullskjermmodus (du må bytte mellom vindu og fullskjerm for å se endringen)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "Forstørrelse" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Velg hvor mye spillområdet skal forstørres" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Bredde/høyde" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Endre bredde/høyde-forholdet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Slå av alle lydeffektene" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "Musikk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "Slå av all musikken" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Lyd (av)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musikk (av)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Sett opp spilltastane" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Sett opp styrespaken" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Avslutt verdenen" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Flest mynter:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Mest knusing:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Flest hemmeligheter funnet:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Du" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Best" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Slemminger" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/supertux/title_screen.cpp:60 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/supertux/title_screen.cpp:61 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Opp vi drar ..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du fant en hemmelig plass!"