# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bansaj , 2013 # Prabin Gautam , 2008 # ma OpenThito , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 23:57+0000\n" "Last-Translator: bansaj \n" "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ne\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "%s ले योगदान गर्नुभएको" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "उत्कृष्ट स्तर तथ्याङ्क" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "मुद्राहरु" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 msgid "Badguys killed" msgstr "खलपात्र मारियो" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "गोप्य वस्तुहरु" #: src/supertux/levelintro.cpp:136 msgid "Best time" msgstr "उत्कृष्ट समय" #: src/supertux/levelintro.cpp:143 msgid "Level target time" msgstr "स्तर लक्ष्य समय" #: src/supertux/main.cpp:237 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "\nउपयोग: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n\nविकल्पहरु:\n-f, --fullscreen पूरा पर्दा मोडमा चलाउनुहोस्\n-w, --window सञ्झ्याल मोडमा चलाउनुहोस्\n-g, --geometry चौडाइxउचाइ सुपरटक्स दिइएको रिज्योलुसनमा चलाउनुहोस्\n-a, --aspect चौडाइ:उचाइ सुपरटक्स दिइएको आकार अनुपातमा चलाउनुहोस्\n-d, --default भिडियो सेटिङ पूर्वनिर्धारित मानमा रिसेट गर्नुहोस्\n--renderer रेन्डरर् sdl, opengl वा स्वत: प्रयोग गरी रेन्डर गर्नुहोस्\n--disable-sfx धवनिको प्रभावहरु अक्षम पार्नुहोस्\n--disable-music संगीत अक्षम पार्नुहोस्\n-h, --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्\n-v, --version सुपरटक्सको संस्करण देखाउनुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्\n--console खेलभित्र स्क्रिप्ट गर्ने कन्सोल सक्षम पार्नुहोस्\n--noconsole खेलभित्र स्क्रिप्ट गर्ने कन्सोल अक्षम पार्नुहोस्\n--show-fps स्तरहरुमा फ्रेमरेट देखाउनुहोस्\n--no-show-fps स्तरहरुमा फ्रेमरेट नदेखाउनुहोस्\n--record-demo फाइल स्तर फाइलमा डेमो रेकर्ड गर्नुहोस्\n--play-demo फाइल स्तर रेकर्ड गरेको डेमो चलाउनुहोस्\n-s, --debug-scripts डिबगर सक्षम पार्नुहोस्\n--print-datadir सुपरटक्सको प्राथमिक डाटा डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस्\n\nपरिवेश मानहरु:\nSUPERTUX2_USER_DIR प्रयोगकर्ता डाटाको(बचत गरिएको खेल, आदि) डाइरेक्टरी;\nपूर्वनिर्धारित %s\n\n" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Add-ons" msgstr "लाभ विकल्प" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61 msgid "Check Online" msgstr "अनलाइन जाँच गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "अनलाइन जाँच गर्नुहोस् (अक्षम)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77 msgid "Levelset" msgstr "स्तरसेट" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80 msgid "Worldmap" msgstr "विश्व मानचित्र" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83 msgid "World" msgstr "विश्व" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 msgid "Level" msgstr "स्तर" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s \"%s\" \"%s\"द्वारा" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106 #, c-format msgid "\"%s\" by \"%s\"" msgstr "\"%s\" \"%s\"द्वारा" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "पछाडि" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 msgid "Contrib Levels" msgstr "योगदान स्तरहरु" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "जारी राख्नुहोस्" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "विकल्पहरु" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "स्तर परित्याग गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "जोयस्टिक सेटअप" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "माथि" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "तल" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "उफ्रिनु" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "कार्य" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "पज / मेनु" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "बायाँ च्याउनु" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "दायाँ च्याउनु" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "माथि च्याउनु" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "तल च्याउनु" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "माथि बाँणले उफ्रिनुहोस्" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "कुनै जोयस्टिक फेला परेन" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "जोयस्टिकहरु खोज्नुहोस्" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "बटन थिचनुहोस्" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Setup Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी सेटअप" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "कन्सोल" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "कर्सर माथि" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "कर्सर तल" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "कर्सर बायाँ" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "कर्सर दायाँ" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "इन्टर" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "स्पेस" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "राईट सिफ्ट" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "लेफ्ट सिफ्ट" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "राईट कन्ट्रोल" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "लेफ्ट कन्ट्रोल" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "राईट अल्ट" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "लेफ्ट अल्ट" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "कि थिच्नुहोस्" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "खेल शुरु गर्नुहोस" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "श्रेय" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "बन्द गर्नुहोस" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "भाषा चयन गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "पाठ प्रसारण गर्न कुनै अन्य भाषा चयन गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "प्रोफाइल चयन गर्नुहोस" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "खेल्नको लागि प्रोफाइल चयन गर्नुहोस" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "शुरुवातमा प्रोफाइल" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "शुरुवातमा तुरुन्त प्रोफाइल चयन गर्नुहोस" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "पुरा पर्दा" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "पुरा पर्दा भर्नुहोस" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "रिजोल्युसन" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "पुरा पर्दामा प्रयोग भएको रिजोल्युसन निर्धारण गर्नुहोस (यो परिवर्तनलाई सम्पन्न गर्न पुरा पर्दा टगल गर्नुपर्छ)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "बृहत्तरकरण" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "खेल क्षेत्रको बृहत्तरकरण परिवर्तन गर्नुहोस" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "स्वत:" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "आकार अनुपात " #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "आकार अनुपात समायोजन गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "ध्वनी" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "सबै ध्वनी प्रभावहरु निष्कृय गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "संगीत" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "सबै संगीत निष्कृय गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "ध्वनि(अक्षम)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "संगीत (अक्षम)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "कुञ्जी-क्रिया मानचित्रहरु कन्फिगर गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "जोयस्टिक नियन्त्रण-क्रिया मानचित्रहरु कन्फिगर गर्नुहोस्" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "पज" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "यस विश्ववाट बाहिरिनुहोस्" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "अधिक मुद्रा संकलन:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "अधिक सफलता:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "अधिक गोप्य वस्तु प्राप्त:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "पूरा भएको उत्कृष्ट समय:" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "स्तर लक्ष्य समय:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "तपाईँ" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "उत्कृष्ट" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "खलपात्रहरु" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "समय" #: src/supertux/title_screen.cpp:60 msgid "Copyright" msgstr "प्रातिलिपि अधिकार" #: src/supertux/title_screen.cpp:61 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "यो खेल कुनै पनि वारेन्टी बिना आउँछ। यो एउटा स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो र केही सर्तहरुको पालना गर्दै तपाईँले यसको वितरण \nगर्नसक्नुहुनेछ; विस्तृत विवरणको लागि फाइल प्रतिलिपि गर्ने हेर्नुहोस्।\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "माथि गयौँ हामी..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56 msgid "You found a secret area!" msgstr "तपाईँले गोप्य स्थान भेटाउनुभयो!"