# Dutch translation for SuperTux # Copyright (C) 2006 SuperTux Development Team # This file is distributed under the same license as the SuperTux package. # # Frank van der Loo , 2004. # Pieter De Decker , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-21 12:32+0100\n" "Last-Translator: Pieter De Decker \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: src/title.cpp:85 src/title.cpp:392 msgid "Start Game" msgstr "Spel starten" #: src/title.cpp:91 src/title.cpp:142 src/title.cpp:193 src/title.cpp:289 #: src/options_menu.cpp:60 src/options_menu.cpp:122 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:795 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:899 msgid "Back" msgstr "Terug" #: src/title.cpp:120 src/title.cpp:393 msgid "Contrib Levels" msgstr "Extra levels" #: src/title.cpp:268 src/title.cpp:394 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/title.cpp:272 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/title.cpp:274 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/title.cpp:395 src/options_menu.cpp:108 src/game_session.cpp:111 #: src/worldmap/worldmap.cpp:157 msgid "Options" msgstr "Instellingen" #: src/title.cpp:396 msgid "Credits" msgstr "Over SuperTux" #: src/title.cpp:397 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/title.cpp:436 msgid "" "Copyright (c) 2003-2010 SuperTux Devel Team\n" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/title.cpp:547 src/title.cpp:552 #, fuzzy msgid "Slot" msgstr "Slot" #: src/title.cpp:547 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Vrij" #: src/main.cpp:239 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n" "\n" #: src/main.cpp:241 #, c-format msgid "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " --help Show this help message\n" " --version Display SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" "\n" msgstr "" "Options:\n" " -f, --fullscreen Starten in 'Volledig scherm'-modus\n" " -w, --window 'Starten in venstermodus\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT SuperTux starten op de gewenste resolutie\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT SuperTux starten op het gewenste beeldformaat\n" " --disable-sfx Geluiden uitschakelen\n" " --disable-music Muziek uitschakelen\n" " --help Deze helpinformatie tonen\n" " --version Versienummer van SuperTux tonen\n" " --console Gebruik van de console inschakelen\n" " --noconsole Gebruik van de console uitschakelen\n" " --show-fps Aantal frames per seconde tonen in levels\n" " --no-show-fps Aantal frames per seconde niet tonen in levels\n" " --record-demo BESTAND LEVEL Demo opnemen naar BESTAND\n" " --play-demo BESTAND LEVEL Opgenomen demo afspelen\n" "\n" #: src/options_menu.cpp:42 src/options_menu.cpp:111 msgid "Language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:44 msgid "auto-detect language" msgstr "" #: src/options_menu.cpp:110 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: src/options_menu.cpp:113 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: src/options_menu.cpp:114 msgid "Music" msgstr "Muziek" #: src/options_menu.cpp:116 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Geluid (uitgeschakeld)" #: src/options_menu.cpp:117 msgid "Music (disabled)" msgstr "Muziek (uitgeschakeld)" #: src/options_menu.cpp:119 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:780 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Toetsenbord configureren" #: src/options_menu.cpp:120 src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:881 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystick configureren" #: src/statistics.cpp:132 src/game_session.cpp:279 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Levelrecords" #: src/statistics.cpp:141 src/statistics.cpp:188 msgid "Max coins collected:" msgstr "Meeste muntjes:" #: src/statistics.cpp:145 src/statistics.cpp:193 #, fuzzy msgid "Max fragging:" msgstr "Meeste gedode monsters:" #: src/statistics.cpp:149 src/statistics.cpp:201 msgid "Min time needed:" msgstr "Snelste tijd:" #: src/statistics.cpp:153 src/statistics.cpp:206 msgid "Max secrets found:" msgstr "Meeste geheimen:" #: src/statistics.cpp:248 msgid "You" msgstr "U" #: src/statistics.cpp:249 msgid "Best" msgstr "Record" #: src/statistics.cpp:251 src/game_session.cpp:269 msgid "Coins" msgstr "Muntjes" #: src/statistics.cpp:257 msgid "Secrets" msgstr "Geheimen" #: src/statistics.cpp:263 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/game_session.cpp:108 src/worldmap/worldmap.cpp:154 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: src/game_session.cpp:110 src/worldmap/worldmap.cpp:156 msgid "Continue" msgstr "Hervatten" #: src/game_session.cpp:113 msgid "Abort Level" msgstr "Level afbreken" #: src/game_session.cpp:275 #, fuzzy msgid "contributed by " msgstr "gemaakt door" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:782 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:884 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:783 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:885 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:784 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:886 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:785 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:887 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:786 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:888 msgid "Jump" msgstr "Spring" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:787 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:889 msgid "Action" msgstr "Actie" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:788 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:891 msgid "Peek Left" msgstr "Naar links kijken" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:789 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:892 msgid "Peek Right" msgstr "Naar rechts kijken" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:791 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:793 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:894 msgid "Jump with Up" msgstr "" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:807 #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:910 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:809 msgid "Up cursor" msgstr "Pijltje naar omhoog" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:811 msgid "Down cursor" msgstr "Pijltje naar omlaag" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:813 msgid "Left cursor" msgstr "Pijltje naar links" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:815 msgid "Right cursor" msgstr "Pijltje naar rechts" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:817 msgid "Return" msgstr "Enter-toets" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:819 msgid "Space" msgstr "Spatiebalk" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:821 msgid "Right Shift" msgstr "Shift (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:823 msgid "Left Shift" msgstr "Shift (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:825 msgid "Right Control" msgstr "CTRL (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:827 msgid "Left Control" msgstr "CTRL (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:829 msgid "Right Alt" msgstr "ALT (rechts)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:831 msgid "Left Alt" msgstr "ALT (links)" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:841 msgid "Press Key" msgstr "Druk op een toets" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:890 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauze/Menu" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:896 msgid "No Joysticks found" msgstr "Geen joystick aangetroffen" #: src/control/joystickkeyboardcontroller.cpp:921 msgid "Press Button" msgstr "Druk op een toets" #: src/gui/menu.cpp:64 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/gui/menu.cpp:65 msgid "No" msgstr "Nee" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:81 msgid "You found a secret area!" msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!" #: src/worldmap/worldmap.cpp:159 msgid "Quit World" msgstr "Naar hoofdmenu" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2006 SuperTux Devel Team\n" #~ "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" #~ "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) 2006 SuperTux ontwikkelingsteam\n" #~ "Aan dit spel is GEEN ENKELE GARANTIE verbonden. Dit is vrije software, en u mag het verspreiden\n" #~ "onder bepaalde voorwaarden. Bekijk het bestand COPYING voor meer informatie.\n"