# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Frank van der Loo , 2004 # pdedecker , 2007,2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-09 14:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-09 12:08+0000\n" "Last-Translator: Benjamin Leduc \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "bijgedragen door %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Levelrecords" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Muntjes" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 msgid "Badguys killed" msgstr "Vijanden gedood" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Geheimen" #: src/supertux/levelintro.cpp:136 msgid "Best time" msgstr "" #: src/supertux/levelintro.cpp:143 msgid "Level target time" msgstr "" #: src/supertux/main.cpp:234 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "\nGebruik: %s [OPTIES] [LEVELBESTAND]\n\nOptions:\n-f, --fullscreen Start op volledig scherm\n-w, --window Start in venstermodus\n-g, --geometry BREEDTExHOOGTE Start SuperTux op de gegeven resolutie\n-a, --aspect BREEDTE:HOOGTE Start SuperTux met de gegeven beeldverhouding\n-d, --default Herstel standaardwaarden voor videoinstellingen\n--renderer RENDERER Gebruik sdl, opengl, of auto om te renderen\n--disable-sfx Schakel geluidseffecten uit\n--disable-music Schakel muziek uit\n-h, --help Toon dit hulpbericht en sluit af\n-v, --version Toon versieinfo van SuperTux en sluit af\n--console Schakel de in-game scriptingconsole in\n--noconsole Schakel de in-game scriptingconsole uit\n--show-fps Toon de framerate in levels\n--no-show-fps Toon geen framerate in levels\n--record-demo LEVELBESTAND Sla een demo op als LEVELBESTAND\n--play-demo LEVELBESTAND Speel de opgenomen demo LEVELBESTAND af\n-s, --debug-scripts Schakel de scriptdebugger in\n--print-datadir Toon de primaire datamap van SuperTux\n⏎\nOmgevingsvariabelen:\nSUPERTUX2_USER_DIR Map voor gebruikersdata (waaronder opgeslagen spellen)\ndefault %s\n" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Add-ons" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61 msgid "Check Online" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77 msgid "Levelset" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80 msgid "Worldmap" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83 msgid "World" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 msgid "Level" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106 #, c-format msgid "\"%s\" by \"%s\"" msgstr "" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Terug" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 msgid "Contrib Levels" msgstr "Extra levels" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Hervatten" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Instellingen" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Level afbreken" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "Joystick configureren" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Omlaag" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Spring" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Actie" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pauze/Menu" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Naar links kijken" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Naar rechts kijken" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Geen joystick aangetroffen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Druk op een toets" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Toetsenbord configureren" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Console" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Pijltje naar omhoog" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Pijltje naar omlaag" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Pijltje naar links" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Pijltje naar rechts" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter-toets" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Spatiebalk" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Shift (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Shift (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "CTRL (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "CTRL (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "ALT (rechts)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "ALT (links)" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Druk op een toets" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Spel starten" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Over SuperTux" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Volledig scherm" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "Muziek" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Geluid (uitgeschakeld)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "Muziek (uitgeschakeld)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pauze" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Naar hoofdmenu" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Meeste muntjes:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Meeste geheimen:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "U" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Record" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/supertux/title_screen.cpp:145 msgid "Copyright" msgstr "" #: src/supertux/title_screen.cpp:146 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "" #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56 msgid "You found a secret area!" msgstr "U heeft een geheime plek gevonden!"