# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Karl Ove Hufthammer , 2004,2006-2009,2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-01 13:39+0000\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/supertux/language/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/supertux/levelintro.cpp:94 #, c-format msgid "contributed by %s" msgstr "Laga av %s" #: src/supertux/levelintro.cpp:109 src/supertux/statistics.cpp:117 msgid "Best Level Statistics" msgstr "Brettrekordar" #: src/supertux/levelintro.cpp:115 src/supertux/statistics.cpp:205 msgid "Coins" msgstr "Myntar" #: src/supertux/levelintro.cpp:122 msgid "Badguys killed" msgstr "Slemmingar drepne" #: src/supertux/levelintro.cpp:129 src/supertux/statistics.cpp:221 msgid "Secrets" msgstr "Hemmelegheitar" #: src/supertux/levelintro.cpp:136 msgid "Best time" msgstr "Beste tid" #: src/supertux/levelintro.cpp:143 msgid "Level target time" msgstr "Tidsmål" #: src/supertux/main.cpp:237 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]\n" "\n" "Options:\n" " -f, --fullscreen Run in fullscreen mode\n" " -w, --window Run in window mode\n" " -g, --geometry WIDTHxHEIGHT Run SuperTux in given resolution\n" " -a, --aspect WIDTH:HEIGHT Run SuperTux with given aspect ratio\n" " -d, --default Reset video settings to default values\n" " --renderer RENDERER Use sdl, opengl, or auto to render\n" " --disable-sfx Disable sound effects\n" " --disable-music Disable music\n" " -h, --help Show this help message and quit\n" " -v, --version Show SuperTux version and quit\n" " --console Enable ingame scripting console\n" " --noconsole Disable ingame scripting console\n" " --show-fps Display framerate in levels\n" " --no-show-fps Do not display framerate in levels\n" " --record-demo FILE LEVEL Record a demo to FILE\n" " --play-demo FILE LEVEL Play a recorded demo\n" " -s, --debug-scripts Enable script debugger.\n" " --print-datadir Print supertux's primary data directory.\n" "\n" "Environment variables:\n" " SUPERTUX2_USER_DIR Directory for user data (savegames, etc.);\n" " default %s\n" "\n" msgstr "\nBruk: %s [VAL] [BRETTFIL]\n\nVal:\n -f, --fullscreen Køyr i fullskjermsmodus.\n -w, --window Køyr i vindaugsmodus.\n -g, --geometry BREIDDxHØGD Køyr i vald oppløysing.\n -a, --aspect BREIDD:HØGD Køyr med vald breidd/høgd-forhold.\n -d, --default Nullstill skjerminnstillingane til standardverdiar.\n --renderer OPPTEIKNAR Bruk sdl, opengl eller auto for å teikna spelgrafikken.\n --disable-sfx Slå av lydeffektane.\n --disable-music Slå av musikken.\n -h, --help Vis denne hjelpeteksten, og avslutt.\n -v, --version Vis SuperTux-versjonen, og avslutt.\n --console Vis skriptkonsoll i spelet.\n --noconsole Ikkje vis skriptkonsoll i spelet.\n --show-fps Vis biletrata når du spelar.\n --no-show-fps Ikkje vis biletrata når du spelar.\n --record-demo FIL BRETT Lagra spelopptak til fila «FIL».\n --play-demo FIL BRETT Spel av spelopptaket «FIL».\n -s, --debug-scripts Gjer skriptfeilsøkjaren tilgjengeleg.\n --print-datadir Vis datamappa til SuperTux.\n\nMiljøvariablar:\n SUPERTUX2_USER_DIR Mappe for brukardata (lagra spel o.l.);\n standard: %s\n\n" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:56 src/supertux/menu/main_menu.cpp:41 msgid "Add-ons" msgstr "Last ned" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61 msgid "Check Online" msgstr "Sjå etter på nettet" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:63 msgid "Check Online (disabled)" msgstr "Sjå etter på nettet (slått av)" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:77 msgid "Levelset" msgstr "Brettsamling" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:80 msgid "Worldmap" msgstr "Kart" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83 msgid "World" msgstr "Verd" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:86 msgid "Level" msgstr "Brett" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:92 #, c-format msgid "%s \"%s\" by \"%s\"" msgstr "%s «%s» av «%s»" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:106 #, c-format msgid "\"%s\" by \"%s\"" msgstr "\"%s\" av \"%s\"" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:119 src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:64 #: src/supertux/menu/contrib_world_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:213 #: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:39 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:41 src/supertux/menu/main_menu.cpp:40 msgid "Contrib Levels" msgstr "Andre brett" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:28 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:27 msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:29 src/supertux/menu/main_menu.cpp:42 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:28 msgid "Options" msgstr "Oppsett" #: src/supertux/menu/game_menu.cpp:31 msgid "Abort Level" msgstr "Avbryt brett" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:41 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210 msgid "Setup Joystick" msgstr "Styrespak" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:44 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29 msgid "Up" msgstr "Opp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:45 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:30 msgid "Down" msgstr "Ned" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:46 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:47 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:48 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33 msgid "Jump" msgstr "Hopp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:49 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:50 msgid "Pause/Menu" msgstr "Pause/meny" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:51 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35 msgid "Peek Left" msgstr "Kikk til venstre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36 msgid "Peek Right" msgstr "Kikk til høgre" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:53 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37 msgid "Peek Up" msgstr "Kikk opp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:54 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38 msgid "Peek Down" msgstr "Kikk ned" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:56 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42 msgid "Jump with Up" msgstr "Hopp med opp" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:58 msgid "No Joysticks found" msgstr "Fann ingen styrespakar" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:61 msgid "Scan for Joysticks" msgstr "Søk etter styrespakar" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79 #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:56 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:90 msgid "Press Button" msgstr "Trykk på knapp" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:27 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:207 msgid "Setup Keyboard" msgstr "Speltastar" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40 msgid "Console" msgstr "Konsoll" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:58 msgid "Up cursor" msgstr "Pil opp" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:60 msgid "Down cursor" msgstr "Pil ned" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:62 msgid "Left cursor" msgstr "Pil venstre" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:64 msgid "Right cursor" msgstr "Pil høgre" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:66 msgid "Return" msgstr "Enter" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:68 msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:70 msgid "Right Shift" msgstr "Høgre-Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:72 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre-Shift" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:74 msgid "Right Control" msgstr "Høgre-Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:76 msgid "Left Control" msgstr "Venstre-Ctrl" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:78 msgid "Right Alt" msgstr "Høgre-Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:80 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre-Alt" #: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:90 msgid "Press Key" msgstr "Trykk på knapp" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:36 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/supertux/menu/language_menu.cpp:38 msgid "" msgstr "" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:39 msgid "Start Game" msgstr "Start spelet" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytarar" #: src/supertux/menu/main_menu.cpp:44 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:54 msgid "Select Language" msgstr "Vel språk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55 msgid "Select a different language to display text in" msgstr "Vel kva språk du vil sjå spelet på" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:57 src/supertux/menu/profile_menu.cpp:29 msgid "Select Profile" msgstr "Vel profil" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:58 msgid "Select a profile to play with" msgstr "Vel kva profil du vil spela med" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:60 msgid "Profile on Startup" msgstr "Profil ved oppstart" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 msgid "Select your profile immediately after start-up" msgstr "Vel profil ved spelstart" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:63 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm " #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:64 msgid "Fill the entire screen" msgstr "Fyll heile skjermen" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:66 msgid "Resolution" msgstr "Oppløysing" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:67 msgid "" "Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen" " to complete the change)" msgstr "Vel oppløysinga for fullskjermmodus (du må byta mellom vindauge og fullskjerm for å sjå endringa)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:69 msgid "Magnification" msgstr "Forstørring" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:70 msgid "Change the magnification of the game area" msgstr "Vel kor mykje spelområdet skal forstørrast" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:74 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:166 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:226 #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:246 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:163 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Breidd/høgd" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:164 msgid "Adjust the aspect ratio" msgstr "Endra breidd/høgd-forholdet" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:198 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199 msgid "Disable all sound effects" msgstr "Slå av alle lydeffektane" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200 msgid "Music" msgstr "Musikk" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:201 msgid "Disable all music" msgstr "Slå av all musikken" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203 msgid "Sound (disabled)" msgstr "Lyd (av)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:204 msgid "Music (disabled)" msgstr "Musikk (av)" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:208 msgid "Configure key-action mappings" msgstr "Set opp speltastane" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211 msgid "Configure joystick control-action mappings" msgstr "Set opp styrespaken" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:25 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:30 msgid "Quit World" msgstr "Avslutt verda" #: src/supertux/statistics.cpp:128 msgid "Max coins collected:" msgstr "Flest myntar:" #: src/supertux/statistics.cpp:132 msgid "Max fragging:" msgstr "Mest knusing:" #: src/supertux/statistics.cpp:136 msgid "Max secrets found:" msgstr "Flest hemmelegheitar funne:" #: src/supertux/statistics.cpp:140 msgid "Best time completed:" msgstr "Beste tid:" #: src/supertux/statistics.cpp:145 msgid "Level target time:" msgstr "Tidsmål:" #: src/supertux/statistics.cpp:201 msgid "You" msgstr "Du" #: src/supertux/statistics.cpp:203 msgid "Best" msgstr "Best" #: src/supertux/statistics.cpp:213 msgid "Badguys" msgstr "Slemmingar" #: src/supertux/statistics.cpp:229 msgid "Time" msgstr "Tid" #: src/supertux/title_screen.cpp:60 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/supertux/title_screen.cpp:61 msgid "" "This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n" "redistribute it under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "Dette spelet kjem heilt utan nokon garantiar. Det er fri programvare, og du kan\nkopiera det til andre under visse vilkår. Sjå fila «COPYING» for meir informasjon.\n" #: src/trigger/climbable.cpp:78 msgid "Up we go..." msgstr "Opp me fer ..." #: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:46 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:56 msgid "You found a secret area!" msgstr "Du fann ein hemmeleg plass!"